Discussion:Marienbad

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Culture / Anecdote[modifier le code]

Marienbad est le titre d’une chanson de Barbara. — MetalGearLiquid [m’écrire] 8 mars 2010 à 03:36 (CET)[répondre]

Principe de moindre surprise etc..[modifier le code]

Le titre devrait être Marienbad (selon ces recommandations (point 4)). Que pensez-vous d'un renommage ? --Jean-Christophe BENOIST (discuter) 26 novembre 2016 à 23:51 (CET)[répondre]

Effectivement, en français c'est Marienbad comme le titre du film L'Année dernière à Marienbad voir aussi [1] ou la chanson : Marienbad (chanson). Il en va de même pour d'autre ville de la région Carlsbad au lieu de Karlovy Vary, ...--Huguespotter (discuter) 27 novembre 2016 à 10:30 (CET)[répondre]
Il faut se poser aussi la question de renommer Marienbad en Marienbad (homonymie), car pratiquement tous, si ce n'est tous, les homonymes dérivent de la ville, et donc Marienbad devrait pointer directement sur la ville. Je signale cette discussion dans cette page. --Jean-Christophe BENOIST (discuter) 27 novembre 2016 à 11:46 (CET)[répondre]
salut ! j'ai trouvé intéressant de découvrir lorsque je me suis penchée sur les grandes villes d'eaux d'Europe que Mariánské Lázně est le nom de la mythique marienbad évoquée par resnais une ville tchèque que l'on nomme toujours en france de son ancien nom teuton ! les renommages vont être compliqués y en a un certain nombre dans ce cas ! va falloir renommer aussi les catégories ! mais bon la becherovka restera toujours la becherovka ! on est sauvés ! mandariine (libérez les sardiines) 27 novembre 2016 à 12:11 (CET)[répondre]
Mais on le découvrira toujours ! D'ailleurs c'est plus pour le titre et l'intro et je ne vois pas d'inconvénient, en ce qui me concerne, de garder le nom tchèque dans le corps de l'article. Il n'est pas question (a priori) de renommer les Catégorie:Subdivision de la République tchèque car peu de ces villes, voire aucune, ne possède la notoriété de celle-ci, voire possèdent un nom en français, et le principe de moindre surprise ne s'applique pas. --Jean-Christophe BENOIST (discuter) 27 novembre 2016 à 12:18 (CET)[répondre]
ouf ! mais ce n'est pas l'avis d'huguespotter qui évoque aussi Karlovy Vary (Karlsbad et pas Carlsbad redirection malheureuse voir en:Karlsbad mais les anglophones qui la nommaient en:Carlsbad ont adopté le nom tchèque de en:Karlovary Vary) et là si la notoriété de karlsbad est avérée ça va toucher un certain nombre de catégories et d'articles ! attention aussi aux liens dans les pages liées : ne pas corriger par exemple en marienbad dans l'article sur les grandes villes d'eaux le nom de la station thermale tchèque sélectionnée par la commission ça ferait désordre ! mandariine (libérez les sardiines) 27 novembre 2016 à 12:40 (CET)[répondre]
Nous verrons pour Karlsbad, c'est un autre sujet. La moindre surprise dans une langue ne se juge pas à ce que font d'autres langues, c'est évident. S'il y a une ou deux autres exceptions et moindres surprises, où est le problème ? D'autre part, je ne pensais pas du tout renommer systématiquement dans les autres articles, qui feront comme ils voudront, et cela dépend en effet du contexte. --Jean-Christophe BENOIST (discuter) 27 novembre 2016 à 15:39 (CET)[répondre]
En français c'est bien avec un c et non un K que s'écrit Carlsbad, c’est en allemand où cela s'écrit avec un k. mais effectivement c'est un autre sujet mais je pense que les deux villes sont très similaire et doivent être traité de la même manière. Par contre on ne doit bien sûr pas nécessairement renommer partout. On peut voir par exemple ici que ce soit poru l'orthographe où que se sont deux villes qui se ressemblent --Huguespotter (discuter) 27 novembre 2016 à 15:44 (CET)[répondre]
ok pour marienbad bien sûr : ma réflexion n'était pas une opposition ! de même qu'effectivement carlsbad semble s'écrire avec un c en français comme en anglais ! à quel moment et pourquoi est-elle passée de karlsbad à carlsbad va savoir mais ce n'est pas non plus le sujet... le sujet étant égalité de traitement avec marienbad ou pas ? la notoriété sous ce nom semble équivalente ! la difficulté étant ici de savoir si l'on renomme la ville ce que l'on fait de la région de Karlovy Vary du district de Karlovy Vary et des catégories correspondantes ? pas sûre qu'il existe un district de carlsbad ni une région de carlsbad (administrative) ! perso je serais pour les conserver sous leur nom tchèque même si on renomme la ville ! d'autres avis ? mandariine (libérez les sardiines) 27 novembre 2016 à 16:27 (CET)[répondre]
Entièrement d'accord. Je pense juste que le k est venu qu'assez tardivement en français et que c’est pour cela que l'on écrit avec un c. Entièrement d'accord, on ne doit pas nécessairement changer la région administrative et le district surtout si on trouve pas ou peu de source. --Huguespotter (discuter) 27 novembre 2016 à 17:17 (CET)[répondre]
à voir : carlsbad mais décrets de Karlsbad que valà une question pour l'oracle qu'elle est bonne ! mandariine (libérez les sardiines) 27 novembre 2016 à 17:48 (CET)[répondre]
Quand je regarde les sources pour décret et coférence de Carlsbad, elle sont toutes avec un c, comme par exemple [2], [3],. Je pense que l'autre une page qui a été traduite de l'allemand, le terme n'a pas été traduite dans son orthographe française.--Huguespotter (discuter) 28 novembre 2016 à 08:38 (CET)[répondre]
Il faudrait peut-être transférer cette discussion (et la poursuivre) dans Discussion:Karlovy_Vary, ou au moins y laisser un message pointant sur cette discussion. Je procèderais au renommage de celui-ci d'ici quelques jours, le temps d'avoir éventuellement d'autres avis. Cordialement --Jean-Christophe BENOIST (discuter) 28 novembre 2016 à 09:34 (CET)[répondre]
J'ai mis un message dans les pages concernées --Huguespotter (discuter) 28 novembre 2016 à 10:04 (CET)[répondre]
bon voilà bonne opération pour marienbad ! il reste encore ces pages avec un lien vers la redirection ! perso j'aime pas les liens vers les redirections ! j'ai rectifié les pages pour lesquelles il était évident que le nom utilisé était marienbad pour des raisons historiques ! je vous laisse voir si vous voulez rectifier avec [[Marienbad|Mariánské Lázně]] ou Marienbad ou rien pour les autres ! mandariine (libérez les sardiines) 30 novembre 2016 à 22:14 (CET)[répondre]
Je suis assez surpris qu'une décision telle que renommer des articles correspondants à des villes (certes de taille moyenne et certes d'un un pays ignoré par beaucoup) soit prise avec un quorum aussi faible. Je suis en tout cas parfaitement opposé à ces renommages et ce n'est pas un film d'Alain Resnais qui, selon moi, permet de trancher la notoriété de la ville. Pour moi, qui connait bien le pays, Marienbad et Carlsbad c'est d'une part du passé et d'autre part du romantisme, ni plus ni moins. Ce sont des villes tchèques de toute façon peu connues aujourd'hui du grand public (lâge d'or des villes d'eaux est derrière nous) et leur nom doit demeurer en tchèque. Ce sont des villes tchèques peuplées par des tchèques, telle que les entrées dans le Larousse le montrent (référence parmi d'autres). --Cordialement, Ddjahh (discuter) 27 juillet 2017 à 18:19 (CEST)[répondre]
Que le nom en tchèque soit Karlovy vary ou Mariánské Lázně ceci n'est pas nié. Mais comme l'article sur Pekin est nommé Pékin et pas Beijing. Ici on est dans le même cas. Les deux noms sont utilisés mais sur Wikipedia, on utilise généralement le nom francophone plutôt que le nom utilisé dans le pays. Bien à vous,--Huguespotter (discuter) 27 juillet 2017 à 18:26 (CEST)[répondre]
Je suis également opposé au renommage de cette page. J'ai eu l'occasion de me rendre dans cette ville tchèque et pour moi c'est Karlovy Vary en vertu du principe de moindre surprise. C'est d'ailleurs le nom usuel employé dans tous les guides touristiques --Yelkrokoyade (discuter) 27 juillet 2017 à 18:32 (CEST)[répondre]
M'étant également rendu dans cette ville, j'ai pu voir les deux noms dans les explications touristiques. --Huguespotter (discuter) 27 juillet 2017 à 18:35 (CEST)[répondre]
La comparaison avec Pékin est d'une mauvaise foi étonnante : personne ou presque n'utilise Beijing en français (quoique de plus en plus il est vrai) ; l'inverse n'est pas vrai. Et comparer la capitale du plus important pays au monde (ou peu s'en faut) dont la langue n'utilise même pas l'alphabet latin avec une petite ville d'eau d'Europe centrale... J'ai vécu en Tchéquie et ma belle-famille est d'origine tchèque, franchement, c'est totalement inapproprié. Évidemment que la capitale est Prague et non Praha ou Prag mais là, on parle de quelquechose qui n'a en réalité rien à voir. --Cordialement, Ddjahh (discuter) 27 juillet 2017 à 19:21 (CEST)[répondre]
Autant dans le débat (assez proche) entre Tchéquie & République tchèque je ne suis pas pour farouchement imposer Tchéquie (même si le français doit être l'une des rares langues dans laquelle le pays est ainsi dénommé – allez savoir – je suis bien conscient de la pratique linguistique – qui changera sans doute mais pas encore tout à fait – principe de moindre surprise) ; autant je considère que la question ne se pose pas pour Karlovy Vary et Marianske Lazne, de toute façon trop méconnue pour bénéficier d'un effet 'francophone' imparable... --Cordialement, Ddjahh (discuter) 27 juillet 2017 à 19:32 (CEST)[répondre]
C'est en allant en tchéquie que j'ai découvert les noms de ces deux villes tchèques que je connaissait avant au moins de nom mais uniquement sous les noms de Carlsbad et Marienbad... Si on regarde en littérature, ... c'est clairement ces deux noms qui reviennent. Il y a des gens qui utilisent Beijing même si effectivement la taille des villes fait que cette dernière est nettement plus connu et donc son nom français beaucoup plus utilisé. --Huguespotter (discuter) 27 juillet 2017 à 19:44 (CEST)[répondre]