Utilisateur:Lepticed7/Brouillon/Typographie de l’espéranto

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Typographie[modifier | modifier le code]

Ponctuation[modifier | modifier le code]

La ponctuation en espéranto n’est pas définie de manière précise, et son usage peut varier selon les auteurs. Les règles suivantes sont généralement observées :

  • Contrairement au français de France, mais comme dans beaucoup d’autres langues, on ne met pas d’espace avant les deux-points, points-virgules, points d’exclamation et points d’interrogation.
  • La virgule est souvent utilisée pour séparer une proposition subordonnée de la principale : Mi pensas, ke… (« Je pense que… »).
  • Le trait d'union est utilisé dans des abréviations telles que d-ro (doktoro, « docteur »). On peut aussi l’employer dans les mots composés, pour faciliter la lecture.
  • L’apostrophe indique l’élision.
  • Les guillemets ont le même rôle qu’en français, et les variantes suivantes sont acceptables : “citaĵo”, "citaĵo", „citaĵo”, «citaĵo», »citaĵo«, ‘citaĵo’ (« citation »).

Pour les nombres, le séparateur décimal est généralement la virgule, et le séparateur de milliers est souvent le point ou l’espace. Les chiffres romains sont parfois utilisés, mais certains grammairiens (comme Bertilo Wennergren) recommandent de les éviter, parce qu’ils ne sont pas connus dans le monde entier[1].

Majuscules[modifier | modifier le code]

L’usage des capitales est semblable au français : les majuscules indiquent le début des phrases et les noms propres. Les abréviations sont aussi écrites en majuscules (par exemple IJK). Le pronom Vi (« vous ») est parfois écrit avec une majuscule dans les lettres en signe de respect, mais cet usage tend à disparaître[2].

Les mots dérivés des noms propres peuvent être écrits avec ou sans majuscule, même si l’usage des minuscules est plus fréquent : Nederlando (« Pays-Bas ») → Nederlanda ou nederlanda (« néerlandais »). Les noms des mois et des jours s’écrivent habituellement en minuscules[3].

Puisque les espérantophones proviennent de régions du monde où les normes d’écriture sont différentes, les noms de famille des personnes sont souvent écrits entièrement en majuscules ; c’est d’ailleurs l’usage qui prime sur Wikipédia espérantophone. Cela lève l’ambiguïté qui pourrait avoir lieu à cause de l’ordre « NOM Prénom » (Japon notamment) ou « Prénom NOM » (comme en France).

  1. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées helposignoj
  2. Erreur de référence : Balise <ref> incorrecte : aucun texte n’a été fourni pour les références nommées pmeg
  3. (eo) Bertil Wennergren, « Majuskloj ĉe propraj nomoj », sur Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko, (consulté le )