Philippe Gardy

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Philippe Gardy
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Nationalité
Activités
Période d'activité
depuis Voir et modifier les données sur Wikidata
Rédacteur à
Jorn (d), Òc (d), Revue des Langues Romanes (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Distinctions
Liste détaillée
Prix Paul-Louis Grenier (d) ()
Prix Joan-Bodon ()
Prix Paul-Froment ()
Prix Robert-Lafont ()Voir et modifier les données sur Wikidata

Philippe Gardy est un écrivain et un universitaire français, né le à Chalon-sur-Saône[1]. Il enseigne l’histoire littéraire occitane aux universités de Montpellier et de Bordeaux. Nouvelliste, poète, traducteur et critique littéraire, il a publié en occitan une dizaine d'ouvrages. Il anime la collection « Pròsa occitana » aux éditions Trabucaire (Perpignan) et les éditions poétiques Jorn (avec Jean-Claude Forêt et Jean-Paul Creissac). En 2003, Philippe Gardy a reçu le Prix Joan Bodon pour La dicha de la figuiera. En 2012, la Généralité de Catalogne lui a attribué le Prix Robert-Lafont.

Œuvres[modifier | modifier le code]

Œuvre poétique :

  • Delà l'aiga, Letras d'òc, 2007
  • A la negada / Noyades, Letras d'òc, 2005, version française de Claire Toreilles
  • Mitologicas / Mythologiques, Fédérop, 2004
  • La dicha de la Figuiera, Trabucaire, 2002
  • Nòu sonets aproximatius, traduction catalane d’Enric Prat, Senhal, 1997
  • Quinze noms de luòcs, Toulon, Le radeau de la Méduse, 1992
  • Per tàntei fugidas egipciacas, avec des eaux-fortes de Josep Vernis, La talvera, 1992
  • Pichòta cosmogonia de l’enrevers, Toulon, Le Radeau de la Méduse, 1989
  • Dançars dau pofre, avec des peintures originales de Jacqueline Désarménien, La Talvera, 1986
  • Lo Païsatge endemic, Fédérop/Jorn, 1982
  • Boca clausa còr, IEO, coll. Messatges, 1975
  • Cantas rasonablas, IEO, coll. Messatges, 1968
  • L’ora de paciéncia, MJO, 1965

Essais en occitan :

  • Figura dau poèta e dau poèma dins l'escritura occitana contemporanèa. Jorn, 2003
  • La requeste faicte et baillée par les dames de la Ville de Tolose (1555) : textes français et occitan, édition de critique établie par Jean-François Courouau et Philippe Gardy, Interlangues. Textes, Presses universitaires du Mirail-Toulouse, 2003

Essais en français :

  • L'exil des origines : renaissance littéraire et renaissance linguistique en pays de langue d'oc aux XIXe et XXe siècles, Saber, Presses universitaires de Bordeaux, 2006
  • Dix siècles d’usage et d’images de l’occitan : des troubadours à l’Internet, avec Henri Boyer, L’Harmattan, 2001
  • La Leçon de Nérac, Presses universitaires de Bordeaux, 1999
  • Frédéric Mistral et Lou pouemo dou Rose, Centre d’étude de la littérature occitane, William Blake & Co, 1998
  • Histoire et anthologie de la littérature occitane : L’Âge du baroque, Presse du Languedoc, 1997
  • L’Écriture occitane contemporaine : une quête des mots, L’Harmattan, 1996
  • L’Occitan en Languedoc-Roussillon, Trabucaire, 1994
  • Une écriture en archipel, Cinquante ans de poésie occitane, 1940-1990. Fédérop, 1992.
  • Vingt ans de littérature occitane, 1968-1988, SFAIEO, 1990
  • Donner sa langue au diable, Vie, mort et transfiguration d’Antoine Verdié, Bordelais. Fédérop, 1990
  • L’Écriture occitane aux XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles, CIDO, 1986
  • Un conteur provençal au XVIIIe siècle : Jean de Cabanes, Édisud, 1982
  • Langue et société en Provence au début du XIXe siècle : le théâtre Carvin, PUF, 1978

Traduction :

  • Poèmes en prose = poèmas de prosa, Max Rouquette, trad. de l’occitan par Philippe Gardy et Jean-Guilhem Rouquette, Paul Froment, Fédérop, 2008
  • Un doux parfum de mort de Guillermo Arriaga (Mexique), Phébus

Références[modifier | modifier le code]

  1. (oc) Institut d’Estudis Occitans, Aicí Occitània. Catalòg de la creacion occitana, Puylaurens, (ISBN 2-859102-48-5, présentation en ligne)

Pour approfondir[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]