Discussion utilisateur:Mywiki16/Brouillon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Première lecture du 22/12/2016 - Alexandre W.[modifier le code]

Bonjour, je suis Alexandre WIECZOREK, élève en MASTER TIIR formation à distance. Puisque je suis l'un de vos relectecteur et qu'il faut s'attaquer à une relecture de nos articles, voici quelques points que j'ai pu noter à propos du vôtre (Pour commencer je me contente de la forme sans juger du fond) :

Manque d'un résumé introductif avant le "Sommaire" qui résumerait le contenu de l'article.
La proportion de liens vers des pages Wikipedia : En considérant le premier paragraphe seulement, on pointe 3 fois vers la page de "Virtualisation" mais j'aurais aimé avoir un lien vers la page "Scalability". De même plus bas vers les pages "Intel" ou "AMD" entre autres.
scalabilité n'a pas besoin d'un lien et le lien scalability est en anglais pas en français --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Quelques soucis dans la ponctuation : Il manque un point après scalabilité; "suivante: fournir" devrait s'écrire "suivante : fournir", le premier espace étant insécable; il manque un espace après le point dans "d'isolement.La Virtualisation", idem dans le second paragraphe "sont isolés.La MMU" etc.
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Il manque aussi quelques virgules "En 1974 les pré-requis de la virtualisation" : "En 1974, les...".
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Attention à l'accord, le mot "objectif" est masculin "Les principaux objectifs de la virtualisation sont les suivantes". "systèmes informatiques équipées", masculin pluriel, pas féminin pluriel.
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Il manque quelques majuscules en début de phrases.
"en mesure de réponde" ? Il manque un "r" au verbe.
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Non pas "aquisition" mais "acquisition".
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
La phrase "La Virtualisation est très utile quand le redimensionnement de l’environnement est nécessaire et si le système physique est en mesure de réponde de nouvelles capacités peuvent être fournis localement, sur le même système physique" me semble un peu confuse, il faudrait peut-être la reformuler.
"un spin-lock si il identifie" devrait être "s'il identifie".
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
"Cette étude à montré", il s'agit du verbe avoir donc sans accent.
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Dans votre "Bibliographie", "Articles" a droit à une majuscule mais pas "liens" ?
Fait les deux ont le droit à la majuscule --Massiva.B 26 décembre 2016.

Cette liste n'est pas exhaustive, il y a d'autres fautes à corriger, je vous conseille donc une bonne relecture pour les corriger. Il y a certaines phrases, comme celle que j'ai cité un peu plus haut, qui me semblent un peu ambigües (Ou trop sèches, pas assez détaillées) et qui gagneraient à être reformulées.

Bon courage !

Bonjour Alexandre WIECZOREK, je vous remercie pour ces remarques et conseilles, par contre j'aimerai bien que vous prochaines remarques soient plus organisées selon les sections par exemple afin de me retrouver et procéder aux corrections plus facilement. Je répondrai au fur et à mesure à toutes vos remarques.

Cordialement --Massiva.B 26 décembre 2016.

Bonjour, oui, c'est ma première relecture, je me suis jeté à l'eau et je vais tâcher d'améliorer çà dès à présent --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 09:39 (CET)[répondre]


Lecture du 04/01/2017 - Lahcene A.[modifier le code]

Bonjour, Je suis Lahcene ABDELHAK, élève en MASTER TIIR de univ-lille1 . Je suis un de vos relecteurs et j’utiliserai cette page de discussion pour vous faire part de mes observations après lecture de votre article, dans ce qui suit quelques points que j'ai pu noter. Cordialement. --LahceneTiir (discuter) 4 janvier 2017 à 08:34 (CET)[répondre]

La Table de page étendue (Extended Page Table) (EPT)[modifier le code]

Enlever les deux points après le mot l'EPT --LahceneTiir (discuter) 4 janvier 2017 à 08:49 (CET)[répondre]
Il n'y a deux point nul part devant EPT .--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:32 (CET)[répondre]
Je vois pas pourquoi vous donnez des abréviations en anglais est pas en français, exemple: contient le mappage de l'adresse mémoire invitée (GLA)--LahceneTiir (discuter) 8 janvier 2017 à 08:09 (CET)[répondre]

Performance[modifier le code]

il faut remplacer "il est très utile" par "Il est très utile"--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 15:34 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:36 (CET)[répondre]
De préférence il faut mettre une note pour (Xentrace).--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 15:34 (CET)[répondre]
je pense ce n'est pas nécessaire puisque j'explique dans le paragraphe cet outil sert a quoi.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:37 (CET)[répondre]

Diagnostic du coût de gérer l’événement Exit de la machine virtuelle[modifier le code]

la phrase n'est pas terminé donc il n y a pas de point à la fin (Pour diagnostiquer les performances d’une architecture (exemple Xen / VT ) .)
Merci, c'est fait. --Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:26 (CET)[répondre]
il faut écrire Ensuite au lieu de ensuite--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 15:34 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:28 (CET)[répondre]
il faut remplacer "a été exercé " par "ont été exercés"--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 16:31 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:27 (CET)[répondre]

Diagnostique du coûts des E/S de la machine virtuel[modifier le code]

il faut remplacer " des expériences à été faites " des expériences ont été faites"--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 16:31 (CET)[répondre]
Non c'est correcte déjà (des expériences ont été faites).--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:40 (CET)[répondre]
il n'y a pas de note pour (TSC).--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 16:33 (CET)[répondre]
Si, c'est la note 7--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:42 (CET)[répondre]
De préférence il faut mettre une note pour (mask_and_ack_8259A).--LahceneTiir (discuter) 6 janvier 2017 à 16:44 (CET)[répondre]

Historique[modifier le code]

De préférence reformer le paragraphe.

j’ai remarqué que vous avez donné une seule référence pour quelques paragraphes il faut mettre au moins 2, sinon on peut considérer ça juste comme un point de vue
Ces remarques ne sont pas exhaustives, je vous conseille donc une bonne relecture pour découvrir et corriger les autres fautes.

Cordialement

Deuxième lecture du 25/12/2016 - Lynda S.[modifier le code]

Bonjour, Je suis Lynda SAHNOUNE, élève en MASTER TIIR de univ-lille1 . Je suis un de vos relecteurs et j’utiliserai cette page de discussion pour vous faire part de mes observations après lecture de votre article, dans ce qui suit quelques points que j'ai pu noter.

Cordialement.Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 02:26 (CET)[répondre]

== Mes observations sur la forme et le contexte lors de ma lecture de l'article 25/12/2016 à 00h53mn ==--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 02:26 (CET)[répondre]

La Forme[modifier le code]

Si vous avez trouvez que j'ai refais quelque part les même remarques déjà faites, c'est parce que j'ai pas vu les remarque des autres avant, c'est pas grave ça servira comme rappels--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 00:56 (CET).[répondre]

Titre[modifier le code]

Où est l'intitulé de votre article?--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 16:55 (CET)[répondre]
Titre ajouté --Massiva.B 26 décembre 2016.

Résumé introductif[modifier le code]

Résumé introductif au sujet traité manquant.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 02:26 (CET)[répondre]

Objectif de l'accélération matérielle de la virtualisation[modifier le code]

Mettre un . avant L'Acceleration materielle,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:42 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Écrire 'accélération' au lieu de 'Acceleration',--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:42 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Écrire 'matérielle' au lieu de 'materielle',--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:42 (CET)[répondre]
En écrivant "matérielle" le lien vers la page wikipédia devient inéxistant --Massiva.B 26 décembre 2016.
Vous pouvez mettre votre lien de la forme accélération matérielle pour avoir la bonne orthographe et pointer vers la bonne page --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 09:34 (CET)[répondre]
Merci Alexandre c'est fait --Massiva.B 04 Janvier 2017.
Écrire 'virtualisation' avec un v pas V,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:42 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Il vaut mieux écrire "L’accélération matérielle de la virtualisation a été introduite pour simplifier sa mise en œuvre et améliorer ces performances" pour ne pas répéter "virtualisation",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
On ne peut pas dire ça car "simplifier la mise en oeuvre et améliorer les performences de la virtualisation" et non pas de l’accélération matérielle --Massiva.B 26 décembre 2016.
Dans ce cas vous pouvez dire "L’accélération matérielle a été introduite pour simplifier la mise en œuvre et améliorer les performances de la virtualisation"
Les principaux objectifs de la virtualisation sont les 'suivants' pas 'suivantes',--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Mettre une , après répondre,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
Écrire "répondre" il manque un r,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 17:17(CET)
Écrire fournis au lieu de fournis.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 02:26 (CET)[répondre]
Merci de vérifier c'est écrit correctement --Massiva.B 26 décembre 2016.
Vous avez répété plusieurs remarques faite par Alexandre W un autre relecteur. Merci pour les autres remarques--Massiva.B 26 décembre 2016.
Merci de me le signaler!!!
Il manque un espace après le "." ici : "d'isolement 4.La virtualisation" --29 décembre 2016 à 09:34 (CET)Alexandre WIECZOREK (discuter)
Techniques d'accélération de la mémoire virtuelle[modifier le code]
Écrire "Principe de la virtualisation de la mémoire",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
De préférence mettre "Principe de virtualisation de la mémoire" comme sous section de la section "Techniques d'accélération de la mémoire virtuelle",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
ce n'est pas une sous section c'est une introduction pour enchaîner aux techniques de virtualisation de la mémoire virtuelle le but est d'expliquer le principe --Massiva.B 26 décembre 2016.
Revenir à la ligne et écrire 'Les E/S' au lieu de 'les E/S',--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Oui, ici il est difficile à dire si "Principe de virtualisation de la mémoire" a été mis en gras pour souligner son importance ou bien s'il s'agit d'un titre. Il y a aussi un problème d'accord sur le verbe créer (Les E/s créent) --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Mettre une note pour (IOMMU) et le renvoyé vers un lien pour savoir de quoi ça parle.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 02:26 (CET)[répondre]
Il y'a deux façon pour expliquer IOMMU, soit on le traduit en français et puis on met le mot équivalent en anglais entre()c'est ce qui a été fait, soit on fait une note. il n'existe pas de lien pour IOMMU tout court.--Massiva.B 26 décembre 2016.
Si si le coici IOMMU--Lynda.S (discuter) 11 janvier 2017 à 22:47 (CET)[répondre]
Je ne suis pas sûr à propos de la tournure : Est-ce que vous parlez des accès depuis les périphériques ou des accès aux périphériques ? Dans les deux cas, est-ce qu'il ne faudrait pas mettre le terme "périphérique" au pluriel ?--Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Technologie de virtualisation Intel VT[modifier le code]
Écrire "matériels qui ajoutent",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait--Massiva.B 26 décembre 2016.
Je crois que vous voulez dire "les accès des périphériques" pas "des accès de périphérique",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
A mon avis renvoyer "adressage physique" et "adressage virtuel" vers un lien,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Traductions efficace --> efficaces,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait--Massiva.B 26 décembre 2016.
Renvoyer vers un lien "table indexée",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Un lien pour table indexée!!
Oui! c'est pour que le lecteur sache pourquoi la table ici est indexée e et à quoi sert cet indexe (dcar un index ans les bases de données est une structure de données utilisée et par le système de gestion de base de données (SGBD) pour lui permettre de retrouver rapidement les données.)--Lynda.S (discuter) 11 janvier 2017 à 22:47 (CET)[répondre]
L'emplacement de note1 est au dessus de (IOTLB) pas au dessus de efficaces,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait--Massiva.B 26 décembre 2016.
"de la table" ajoutez "la".--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 15:56 (CET)[répondre]
Fait--Massiva.B 26 décembre 2016.
Il manque une majuscule en début de paragraphe --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Et aussi un aussi un espace après la virgule à cet endroit : "système,ensuite" --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Fait. Timothée LEFEBVRE
Après avoir écrit plusieurs fois E/S, vous ajoutez des espaces : E / S --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Corrigé. Timothée LEFEBVRE
Je ne pense pas que vous parliez des "matériels DMA" mais de la liaison entre les matériels et les DMA ? Il faudrait peut-être modifier votre façon de l'écrire pour le rendre plus apparent ? --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Technologie de virtualisation AMD-V[modifier le code]
Pourquoi les (),--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
C'est un oublie, merci. --Massiva.B 26 décembre 2016.
Renvoyer vers un lien "VT-d".--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 15:56 (CET)[répondre]
Pas de lien vers vt-d --Massiva.B 26 décembre 2016.
Vous pouvez le trouver ici Intel VT --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
c'est fait juste en haut dans Technologie de virtualisation Intel VT
Hyperviseur IBM[modifier le code]
Renvoyer vers des liens "puces PCI-X", "IBM" et "TCE",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Phrase incomplète "Les puces PCI-X d'IBM fournissent la fonctionnalité matérielle IOMMU pour traduire et isoler."traduire et isoler quoi?--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Considéré il manque un e,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
A votre place j'écrirai "...numéro de 'la' page dans l'espace d'adressage du bus et le TCE à cet index décrit le numéro de 'la' page 'd'adressage' physique dans la mémoire système" au lieu de "...numéro de page dans l'espace d'adressage du bus et le TCE à cet index décrit le numéro de page physique dans la mémoire système",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Je ne vois pas la liaison entre 'que chaque traduction peut être considérée comme valide' et ce qui été dit avant, ou bien le sens n'est pas claire et qu'il faux reformuler.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 15:56 (CET)[répondre]
Il me semble comprendre que les droits d'accès permettent de définir si les traductions sont autorisées ou non ? Le partage l'avis de Lynda S. sur le fait qu'il faudrait éclaircir ce que vous voulez dire ici --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Il reste encore pleins d'éreurs à coriger et des reformulations ou éclaircissement à produire--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 00:55 (CET)[répondre]
Il manque un espace après le point ici " système.La" --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:03 (CET)[répondre]
Fait. Timothée LEFEBVRE (discuter) 6 janvier 2017 à 13:54 (CET)[répondre]
Techniques d'accélérations matérielles avancés[modifier le code]
Pause Sortie de boucle (Pause Loop Exit)[modifier le code]
Il faut supprimer (Pause Loop Exit) du titre, la note mise après est suffisante,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:42 (CET)[répondre]
Commencer par un L 'la technique' --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:42 (CET)[répondre]
A mon avis PLE=Sortir de Boucle en Pause 'en Français', et il faut écrire S, B et P en majuscules pas minuscules,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
oui, c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:42 (CET)[répondre]
Oui, je suis de l'avis de Lynda S. pour cette traduction --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:14 (CET)[répondre]
c'est corrigé :).--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:42 (CET)[répondre]
Il vaut mieux écrire "fournit ... le verrouillage de la rotation" et mettre une note pour "Spinlock" juste au dessus, tout simplement,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Non, je pense comme je fais est plus clair :) et il y un lien vers SpinLock donc pas besoin d'une note.--Mywiki16 (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
Renvoyez vers des liens ce qui est possible de faire,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
oui c'est ce que j'ai fait :).--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
Attention à l’anglicisme "Spin" et "spin-lock" est en anglais,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
oui je sais.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
Le terme de spin est fréquemment utilisé en science (Physique et Chimie notamment), je ne suis pas sûr qu'il ait un équivalent français... Par contre (Et cela vaut pour l'ensemble du texte), il faudrait peut-être distinguer les termes réellement intraduisibles, en les passant en italique par exemple ? --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:14 (CET)[répondre]
Spinlock veut dire verrouiller ou bloquer la rotation ou le bouclage donc ça peut s'écrire en Français --Lynda.S (discuter) 12 janvier 2017 à 14:39 (CET)[répondre]
d'accord, Alex.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
On écrit "s'il identifie" pas "si il identifie",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
non c'est déjà correcte (s'il identifie)--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
Parceque c'est moi qui l'a corrigé --Lynda.S (discuter) 12 janvier 2017 à 14:42 (CET)[répondre]
On écrit "Le gestionnaire" pas avec un "le" ça vient après un .,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
Corrigez "pause sortie de boucle" et supprimez (Pause loop exit).--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 15:56 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:53 (CET)[répondre]
La Table de page étendue (Extended Page Table) (EPT)[modifier le code]
Il faut supprimer (Extended Page Table) du titre, la note mise après est suffisante,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:15 (CET)[répondre]
Commencez votre texte avec un C pas un c,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:15 (CET)[répondre]
Supprimez (Shadow tables),--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Pourquoi ?--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:22 (CET)[répondre]
Je ne suis pas d'accord, c'est un terme technique pour lequel il a été proposé une traduction. Par contre, la page française n'existant pas, je serais d'avis de placer un lien vers la page anglaise Shadow table (en) en attendant la création éventuelle d'une page en français--Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:24 (CET)[répondre]
Alors d’après ce que le prof a dit j’appuie la proposition de Alexandre pour mettre un lien vers la page anglaise c'est ce qu'il y a de mieux à faire dans ce cas--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 11:55 (CET)[répondre]
Bonjour Alex, Exact.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:22 (CET)[répondre]
Comme ma remarque précédent Extended Page Table (en) : Le but est de fournir aux lecteurs un moyen de trouver l'information même si elle n'est pas disponible en français à l'heure actuelle --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:24 (CET)[répondre]
Mettre des notes pour GPT, GLA, Xen et HPA et les renvoyés vers des liens si possible,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Il manque un e pour 'invité' avant (GLA),--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:30 (CET)[répondre]
éliminer pas Éliminer,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Erreur dans l'écriture de "la Page invité Table"; c'est soit "Table de pages invitée" ou "la Page invité Table" ça ne peut pas s'écrire de deux façon différentes,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Et commencez chaque mot par une majuscule qui est correcte "Table de Pages Invitée" ou tous en minuscule mais surtout pas "Page invité Table", --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:32 (CET)[répondre]

et je ne comprend pas vraiment ce que ça signifie,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]

lock --> anglicisme.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 16:55 (CET)[répondre]
A voir s'il s'agit d'un terme traduisible ou du nom d'une commande ? --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:24 (CET)[répondre]
Oui, et c'est ce qu'il n'est pas clair ici, pour moi--Lynda.S (discuter) 12 janvier 2017 à 14:52 (CET)[répondre]
La racine unique d'E/S de la virtualisation (SR-IOV)[modifier le code]
Dans la note on écrit "Virtualisation" avec un s pas "Virtualization",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
C'est correcte c'est en anglais et non pas en français--Massiva.B 26 décembre 2016.
oui oui,--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 12:01 (CET)[répondre]
Sans avoir besoin ... le verbe "avoir" manquant,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
"En passant par l'IOMMU, les surcoûts dus à ." phrase incomplète et dûs pas dus,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
La phrase n'était pas à sa place --Massiva.B 26 décembre 2016.
Cette phrase "Un périphérique compatible SR-IOV a une seule ou plusieurs fonctions physiques (PF)." a besoin de reformulation, --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 19:17 (CET)[répondre]
Mettre v et f tout deux en minuscules ou en majuscules dans "Fonctions virtuelles",
Fait les deux en miniscules --Massiva.B 26 décembre 2016.
e manquant dans "attribué".--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 18:11 (CET)[répondre]
Fait --Massiva.B 26 décembre 2016.
"plusieurs machines virtuelles, sans avoir besoin" la "," est superflue --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:27 (CET)[répondre]
J'aurais tendance à mettre le terme "fonction" au pluriel à cet endroit "d'entités de fonction PCI" --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:27 (CET)[répondre]

Performance[modifier le code]

Merci, c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:46 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:47 (CET)[répondre]
Non on doit pas c'est le . de la fin du paragraphe.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:58 (CET)[répondre]
Oui, mais la ref se met avant le . de la fin--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 12:07 (CET)[répondre]
Je pense que c'est correcte ce que j'ai dit, je cherche a dire identifier d'une maniere efficace de la meilleure façon.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 19:58 (CET)[répondre]
C'est mieux encore avec cette reformulation, je suis d'accord avec Alexandre--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 12:07 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:11 (CET)[répondre]
Non, on peut dire aussi paravirtualisation.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:00 (CET)[répondre]
  • "moniteur de la machine virtuel VMM ," ici aussi j'aurais accordé "virtuelle".

Il y a aussi un espace en trop avant la "," --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:34 (CET)[répondre]

oui c'est corrigé.--Abdessamad J (discuter) 6 janvier 2017 à 20:11 (CET)[répondre]
Diagnostic du coût de gérer l’événement Exit de la machine virtuel[modifier le code]


Diagnostique du coûts des E/S de la machine virtuel[modifier le code]
Dans le titre, l'accord n'est pas fait "machine virtuelle" --Alexandre WIECZOREK (discuter) 29 décembre 2016 à 10:39 (CET)[répondre]
c'est fait--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
"Cette étude à montré" le verbe avoir au passé avec la troisièmement personne du singulier s"écrit "a" pas "à",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
c'est déjà corrigée :)--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
On dit "des expériences ont été faites" pas "des expériences à été faites",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
c'est déjà corrigée --Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
Il manque un e pour invitée "machine invité", --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
c'est déjà corrigée--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
c'est corrigée
Je pense ce que vous voulez dire est "qui n'a pas été implémenté dans..." pas "qui n'est pas implémenté dans...",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
  • En lisant "nous avons utilisé un port d'E/S factice pour la mesure expérimentale. Dans cette étude, le port d'E/S 0x22e a été utilisé, qui n'est pas implémenté dans la plate-forme virtuelle, puis on exécute une application simple dans HVM " on a l'impression que c'est vous qui ont fait le travail alors que vous parler d'un travail fait par d'autres personne (vous rapportez ce qu'ils ont dit du travail qu'ils ont fait (faites attention),--

Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]

Je ne vois pas ce que vous voulez dire par "invité qui lit "de" ce port d’une manière circulaire" et je pense que le problème est dans "de",--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
cela veut dire que la machine virtuelle, lit d'une manière circulaire les données qui proviennent de ce port.--Mywiki16 (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
c'est déjà corrigée.--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]
Mettre toutes les refs avant le .,--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:40 (CET)[répondre]
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:27 (CET)[répondre]

Enjeux économique[modifier le code]

Historique[modifier le code]

Bibliographie[modifier le code]

Notes[modifier le code]

Portée[modifier le code]

Pourquoi ne parlez vous pas de l'utilité de la virtualisation et des raisons pour lesquelles elle peut être utile dans des scénarios pratiques,que vous pouvez trouver dans l'article suivant "A Survey on Virtualization Technologies, Susanta Nanda Tzi-cker Chiueh" que vous pouvez avoir grace à ce lien "www.ecsl.cs.sunysb.edu/tr/TR179.pdf"--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 02:03 (CET).[répondre]
AMDV--> Je vous conseil vivement cette source "http://www.amd.com/fr-fr/solutions/servers/virtualization"--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 01:13 (CET).[répondre]
Qu'est ce qu'un hyperviseur et les types d'hyperviseurs, il ya plein de source où vous pouvez trouvez des informations sur ça comme "BM Systems Virtualization, IBM Corporation, Version 2 Release 1 (2005) sur le lien http://www.ibm.com/support/knowledgecenter"--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 02:03 (CET).[répondre]
Il ya plein d'autre technologie de virtualisation dont vous pouvez parlez comme "QEMU" et d'autres--Lynda.S (discuter) 7 janvier 2017 à 02:03 (CET).[répondre]


Cette liste n'est pas exhaustive, quoique j'ai essayé d'attirer votre attention sur le plus d'erreurs possible, mais il y a plein d'autres fautes à corriger.Car il y a des phrases à reformuler, des idées pas claires,etc... .--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

Permettez moi ce petit conseil, il ne faut pas faire une traduction directe de l'anglais vers la langue française parce-qu'on obtient pas le sens convoité, donc comprendre l'idée et l’exprimer. --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

Je vous conseille donc d’être diligent pendant que vous relisez cet écrit.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

J’espère que ces modestes remarques ne feront qu’améliorer ce travail, afin d'offrir aux lecteurs un produit plus imparable.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

Bon courage. --Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

Très cordialement.--Lynda.S (discuter) 25 décembre 2016 à 22:48 (CET)[répondre]

  • Merci d'avoir procédé à cette première série de corrections qui ont rendu, de mon point de vue, l'article beaucoup plus intéressant et agréable à lire.

J'espère que mes nouvelles remarques vous aideront à continuer en ce sens. Bon courage. Cordialement, Alexandre WIECZOREK - 29 Décembre 2016

Première lecture du 02/01/2017 - Jérôme[modifier le code]

Bonjour, je suis Jérôme Strabach, comme Alexandre, également élève en MASTER TIIR formation à distance Pas facile d'être 3 relecteurs pour un article. Je me permettrai d'utiliser cette page discussion pour communiquer avec vous et vous donner mes impressions et axes d'améliorations. Salutations. En essayant de ne pas reprendre des points déjà explicités. Globalement, sur la forme, il subsiste quelques fautes de syntaxe et de mises en forme que je préciserai par la suite Sur le fond, l'ordre est bien respecté du plus important au moins important.

Absence du "résumé introductif" tel qu'attendu (cf Wikipédia:Résumé_introductif) qui doit être réalisé à la fin de la rédaction de l'article.

Pour vous aider, il doit refléter le contenu de l'article, reprendre les idées essentielles et présenter le problème soulevé. Composé de 2 à 4 paragraphes...

Section : Objectif de l'accélération matérielle de la virtualisation[modifier le code]

Manque les accents sur : L'accélération matérielle >> Syntaxe : accélération matérielle
fait --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Ne pas mettre d'espace entre le numéro de référence (Liens 2,3,...)
Corrigé --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Le référencement est bien formé, mais mal placé. Il doit être placé juste avant le point final de l'affirmation qu'elles sourcent (Lien N°3)
Manque un espace avant la Virtualisation : ...d'isolement.La virtualisation...
fait --Massiva.B 06 Janvier 2017.

Sous-Section : Techniques d'accélération de la mémoire virtuelle[modifier le code]

Pourquoi mettre en gras "Principe de virtualisation de la mémoire"
les E/S de l'unité... crée (3ème personne du pluriel, dont : "créent" )
Corrigé --Massiva.B 06 Janvier 2017.
les accès de périphérique sont isolés ("périphériques" au pluriel, il me semble)
fait --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Vous précisez ce qu'est DMA, faites de même avec MMU

Sous-Section : Technologie de virtualisation Intel VT[modifier le code]

Ne pas rappeler ce qu'est DMA, vous l'avez déjà explicité dans la section précédente
fait --Massiva.B 06 Janvier 2017.
La première phrase n'est pas trés explicite : ...qui permet...qui ajoutent...c'est même un peu "lourd". Privilégier des phrases plus courte.
Faute d'accord : "périphériques" au pluriel
corrigé --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Faute de syntaxe : "...la mémoire système,ensuite, elle utilise..."
elle pour la liaison et non pas pour la mémoire système --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Privilégier un point pour alléger la phrase : ...et est basée....
Phrase à reformuler au niveau du ou pour la rendre plus explicite : "Chaque périphérique d'E/S reçoit l'espace d'adressage virtuel DMA identique à l'espace d'adressage physique ou un espace d'adressage purement virtuel défini par le logiciel."
Faute d'accord : "...La liaison matériels DMA..." + phrase peu explicite : la liaison matérielle DMA utilise une table indexée par bus PCI, par périphérique et par fonction ????
faute d'accord corrigée --Massiva.B 06 Janvier 2017.

Sous-Section : Technologie de virtualisation AMD-V[modifier le code]

AMD redondant + différence entre AMD et AMD-V ? A modifier.
AMD le nom de l'entreprise et AMD-V c'est justement la technologie proposée par cette entreprise pour l'accélération de la virtualisation --Massiva.B 06 Janvier 2017.

Sous-Section : Hyperviseur IBM[modifier le code]

pour traduire et isoler quoi ?
les accès directes à la mémoire --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Faute d'accord : " système.La table peut être considéré" > " système. La table peut être considérée"
Corrigée --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Dernière phrase peut explicite, Google translate ? (que chaque traduction...???)
corrigée --Massiva.B 06 Janvier 2017.

Sous-Section : Techniques d'accélérations matérielles avancés[modifier le code]

Faute d'accord dans le titre de la section : "avancées"
corrigée --Massiva.B 06 Janvier 2017.

Sous-Section : Pause Sortie de boucle (Pause Loop Exit)[modifier le code]

Fin de la 1ère phrase peu explicite : pour détecter le spinlock le verrouillage de rotation de l’invité
je l'ai enlevé car c'était pour expliquer le spinlock en français avant de mettre un lien --Massiva.B 06 Janvier 2017.
Détailler CPU: "...Le CPU utilise..."
Détailler VMM : "La technologie permet à VMM "
Détailler VCPU : "...prend un VCPU pour..."

Sous-Section : La Table de page étendue (Extended Page Table) (EPT)[modifier le code]

Titre à reformuler : (Extended Page Table ou EPT)
Ne pas mettre de majuscule à table : "...Table de pages d'ombre..."
Attention aux termes comme EPT, GPT, GPA, XEN, HPA, il est peut être judicieux de rajouter une note qui renvoie vers une traduction ?
Pas de majuscule à "...complètement Éliminer..." et "...Page invité Table..."
Attention aux termes anglicismes : "...VM-exit et lock..."

Sous-Section : La racine unique d'E/S de la virtualisation (SR-IOV)[modifier le code]

Faute d'accord : "accessibles"
Attention à la longueur des phrases qui alourdissent celle-ci (dernière phrase), préférer des phrases plus courtes
Je ne vois pas la description des points 1 à 8 du schéma "SR-IOV composants et relations"

Section : Performance[modifier le code]

Faute de syntaxe : "machine virtuel VMM note 5,Cependant,"
c'est déjà corrigée.--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 15:52 (CET)[répondre]
Dernière phrase peu explicite : "...Le matériel du moniteur de machine virtuel fonctionne mieux dans certaines des expériences, mais globalement le logiciel moniteur de machine virtuel fournit une meilleure solution de virtualisation haute performance. 13...."
Faute d'accord : "...la machine virtuel VMM..." virtuelle
c'est déjà corrigée.
Rajouter une note pour XEN / VT / XENTRACE...
Faute d'accord : "... pour mesurer les performance..."
c'est déjà corrigée.
A quel sujet le "il" fait-il référence ? (dernière phrase) : "il est très utile pour identifier les principaux goulets"

Sous-Section : Diagnostic du coût de gérer l’événement Exit de la machine virtuel[modifier le code]

Faute d'accord dans le titre de la sous-section : "...la machine virtuel..." virtuelle
c'est déjà corrigée.
Pour diagnostiquer les performances d’une architecture (exemple Xen / VT ) . Phrase = Sujet + verbe + complément ?
Début de phrase sans majuscule : "...hyperviseurs. ensuite, présenter..."
c'est déjà corrigée.
Reformuler la phrase : "...afin de montrer les principaux coût généraux dépensés en hyperviseurs..."
Faute d'accord : "...types d'événements Exit de la machine virtuel..." > virtuelle
c'est déjà corrigée.
Faute d'accord : "...une étude à été faite avec..." > a été
Préciser ce qu'est CPU2000 ?
Vérifier le fonctionnement du lien 16 ???

Sous-Section : Diagnostique du coûts des E/S de la machine virtuel[modifier le code]

Faute de syntaxe : "Diagnostique" > Diagnostic
Fait.
Faute d'accord dans le titre de la sous-section : "...la machine virtuel..." virtuelle
Fait.
Quelle étude ? "...Cette étude a montré que l'émulation E/S est le bug de performance critique à traiter..."
Faute d'accord : "...Dans cette section, des expériences à été faites pour découvrir..." > ont été faites
Fait.
Faute d'accord : "...une machine invité..." > invitées
> invitée. Fait.
Faute de syntaxe : 2 points apparaissent : "...chaque point. 17. Pour isoler...".
Corrigé.
Phrase à reformuler car peu explicite : "...Dans cette étude, le port d'E/S 0x22e a été utilisé, qui n'est pas implémenté..."
Détailler ce qu'est "... l'interrupteur de processus dom0..."
A reformuler car peu explicite : "...En fait, le temps passé dans le domaine passe de nouveau au domaine HVM..."

Section : Enjeux économique[modifier le code]

Pas de majuscule : "...ces Accélérations matérielles..." + le mot accélération est employé 2 fois de suite, redondant.
C'est déjà corrigée.--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 16:01 (CET)[répondre]
Cet item devrait être plus détaillé.

Section : Historique[modifier le code]

Faute d'accord : "...des systèmes informatiques équipées..."
c'est fait.--Abdessamad J (discuter) 11 janvier 2017 à 16:03 (CET)[répondre]
  • Terme anglicisme à référencer : "Mainframes"
  • Comme pour la section enjeux économiques, cet item mériterait d'être plus détaillé

Section Notes[modifier le code]

  • Donner une traduction en français du terme angliciste Exemple : VMM : Virtual Machine Monitor (« Moniteur Machine Virtuelle »)



Attention à la traduction, qui je pense n'est pas forcément explicite. Privilégier des phrases plus courtes qui facilite la compréhension. J'espère que ces remarques vous aiderons.
Bon courage ! :-)
Cordialement.
Jerome.strabach (discuter) 02 Janvier 2017 à 13:59 (CET)


Alexandre WIECZOREK - Avis final[modifier le code]

Bonjour,

Lors de ma première relecture, j'ai eu énormément de mal à entrer dans l'article à cause de la forme : Enormément de fautes d'orthographe, de grammaire, de ponctuation. Des tournures de phrases ambigües qui prêtaient à confusion sur le sens que vous avez voulu leur donner. L'article m'a donné l'impression de n'avoir été ni terminé, ni relu.

Des corrections ont été apportés sans me donner l'impression d'aller au-delà de ce qui a été signalé au cas par cas. Globalement beaucoup de corrections sont arrivées très tard et n'ont pas permis d'avancer efficacement dans la relecture.

J'ai eu l'impression que les rédacteurs n'étaient pas francophone et dans ce cas l'article aurait sans doute gagné à être rédigé en Anglais (GoogleTrad n'est pas la panacée en matière de translation).

J'avais aussi demandé qu'il y ait plus de liens vers les pages Wikipedia existantes, ce n'est pas le cas. Si les pages françaises n'existent pas, il y a les pages anglaises dans de nombreux cas (Gerald J.Popek, Robert P. Goldberg, dont le prénom, cela dit en passant, est mal orthographié, etc) mais dans de nombreux cas les pages françaises existent (VMware ESX, Xen, Redhat etc). Je peux notamment citer "Scalability" que je vous avais signalé dès la première relecture. Même si les pages ne sont pas traduites, elles ont le mérite d'exister et de permettre de s'y référer pour obtenir davantage d'informations.

Suite aux autres corrections apportées successivement, l'article est devenu plus clair et s'est un peu enrichi mais à l'heure actuelle je n'ai pas l'impression de réellement acquérir des connaissances sur le sujet. J'ai parfois davantage l'impression de lire la plaquette présentation des différents constructeurs, dommage le sujet me paraissait particulièrement intéressant.

Je ne suis pas convaincu que vous maîtrisiez le sujet. Des rubriques auraient gagné à être explicitées et plus détaillées. Plus de sources aussi : Les références pointent souvent vers les mêmes articles, voire sur les mêmes pages de ces articles.

Cordialement,

Alexandre WIECZOREK (discuter) 11 janvier 2017 à 17:17 (CET)[répondre]

Jérôme STRABACH - Avis final[modifier le code]

Bonjour, Les "deadlines" ne sont pas toujours respectées et il fut difficile de débuter une relecture en fin d'année 2016. Il faut à présent penser à finaliser. Après bilan voici ma synthèse :

Première lecture initiée le 02/01[modifier le code]

Sur la forme :

  • Beaucoup d'erreurs d'orthographe, de syntaxe et de grammaire, qui malheureusement ne motivaient pas le désir d'aller plus loin;
  • Vous êtes identifiés à 4 pour la rédaction de cet article. Là aussi, je n'ai pas le ressenti d'un travail de groupe. Cela aurait peut-être permis d'améliorer rapidement la forme et finalement vous préparer au second travail de cette UE, c'est-à dire un travail de relecture sur votre propre wiki;
  • Trop d'acronymes utilisés sans explication;
  • Articles en français et des illustrations en anglais. Autorisations vis-à-vis des droits d'auteurs;
  • Utilisation de phrases trop longues.

Sur le fond :

  • Comme mon collègue Alexandre, je suis resté sur ma fin. J'avais choisi ce thème dans le but d'apprendre de nouvelles connaissances. Ce fut compliqué, je n'ai pas l'impression que vous vous soyez accaparés le sujet;
  • C'est un thème assez technique et qui ne facilite pas non plus le travail, je le conçois. Mais reste intéressant;
  • Absence de résumé introductif;
  • Même le paragraphe précisant l'objectif n'est pas très clair;
  • Le plan me convient, mise à part l'absence du résumé introductif. Par contre, le contenu de chaque paragraphe est trop léger;
  • Trop souvent, un item = une seule source. Manque de recoupements avec d'autres sources. Cela aurait pu enrichir cet article;
  • Donner une traduction en français des termes anglicistes. Exemple : [...VMM : Virtual Machine Monitor (« Moniteur Machine Virtuelle »)...].

Seconde lecture le 11/01[modifier le code]

Sur la forme :

  • des corrections ont été appliquées;
  • toujours des acronymes non détaillés (E/S, IOMMU);
  • reste encore du travail de relecture, par rapport aux remarques faites lors de ma première lecture.

Sur le fond :

  • Pour résumer : pas de grandes évolutions, toujours des "lourdeurs" de rédaction. Exemple : Objectif : [...adapter cet environnement d’exécution à l'application et limiter l’accès et l'utilisation des ressources matérielles...] et cela ne facilite pas la compréhension.

Bilan FINAL[modifier le code]

Je reste mitigé. Un lecteur lambda ne s'attardera pas sur votre article malheureusement. C'est mon point de vue. Mea culpa. Je n'ai malheureusement pas pu acquérir de nouvelles connaissances. C'était le but principal.

Quelques conseils[modifier le code]

  • Relisez-vous et posez-vous les bonnes questions : Est-ce bien rédigé, suis-je clair;
  • Travaillez plus régulièrement et non par vague;
  • Attention à la traduction "Google translate";
  • Attention à l'utilisation des termes anglophones, des acronymes, il faut les référencer absolument.

Courage, dernière ligne droite. Au plaisir d'échanger avec vous, lors de notre prochain présentiel le 24/01. --Jerome.strabach (discuter) 12 janvier 2017 à 12:12 (CET)[répondre]


Lynda SAHNOUNE - Avis final[modifier le code]

Bonjour, D'après ma dernière lecture de l'article et comme nous a été demandé de faire j'apporte mon avis final sur ce que j'ai lu et relu.

Alors, lors de ma première lecture, j’avoue que j'ai eu tant de mal à me placer dans l'article et à le comprendre et je remet en cause sa forme :

Je ne vais pas revenir sur les fautes d'orthographe, de grammaire et parfois de ponctuation ça peut se corrigé en une seule bonne relecture, mais par contre, le corps des phrases, leurs indétermination et la reprise des formule telle qu'elles été traduites par Google qui n'est pas une solution de traduction très efficace ce qui causent des confusion sur le sens qui devait être apporté.

Et on lisant l'article j'ai eu l'impression qu'il n'est pas terminé, et il y a plusieurs points non abordés, et il aurai été préférable de détailler certains points, c'est pourtant un sujet très intéressant et peux être mieux étudié.

Quoi que les corrections apportées ont données plus clarté et ont un peu enrichi l'article j'ai l'impression que les corrections faites sont limitées à ce qui a été signalé sans d'autres efforts de la part des rédacteurs et la plupart des remarques faites (certaines plus importantes) n'ont pas été prises en considération, il n y a même pas eu de commentaire (très étrange).

Très peux de sources employées alors qu'il y en a d'autres sur ce sujet, plusieurs points tirés d'un même article voire d'une même page.

Je fini par dire que je n'ai pas encore toucher une grande évolution du contenu.

Je tiens juste à signaler qu'il n'y a rien de personnel dans mes remarques et avis, car au final on ne fait que ce qu'il nous a été demandé et ce qu'on aie sensé faire j'imagine.--Lynda.S (discuter) 12 janvier 2017 à 16:30 (CET)[répondre]

Très bon courage à tous,

Cordialement,

--Lynda.S (discuter) 12 janvier 2017 à 16:30 (CET)[répondre]