Discussion aide:Outil de traduction

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Outil de traduction en Francais non disponible[modifier le code]

Bonjour, je remarque que l'outil de traduction automatique fonctionne pour de nombreuses langues SAUF LE FRANCAIS!!! Cependant il fonctionne pour des langues mineures comme le catalan. Le Francais est quand meme parle par pres de 300 millions de personnes dans le monde. Est-ce que quelqu'un peut publier/mettre en ligne un dictionnaire des termes? Sinon le francais risque de perdre encore plus de terrain - il devrait deja etre loin devant l'allemand, le hollandais et le suedois mais ca n'est pas le cas - il est DERRIERE ces langues moins parlees. Merci d'avance — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Pcauchy (discuter)

Il ne sert à rien de venir hurler (capitales). Ce n'est pas dû à l'outil de traduction en tant que soi mais à l'absence de correspondances sur Apertium. Mais comme il s'agit également d'un wiki, vous pouvez vous y atteler.
Cordialement, — Mattho69 me joindre 17 avril 2015 à 20:47 (CEST)[répondre]

Renommage[modifier le code]

Bonjour,

Je suis farouchement opposé au renommage qui vient d'avoir lieu. Cette page d'aide n'a pas pour but de décrire l'outil de traduction mais est un tutoriel d'utilisation. Les titres des pages d'aide se doivent d'être le plus précis possible pour faciliter la consultation et l'utilisation de ces pages. Cordialement, — Mattho69 me joindre 20 avril 2015 à 13:01 (CEST)[répondre]

Mattho69, je viens de créer une page WIkipédia:Outil de traduction pour faire la différence. Trizek bla 21 avril 2015 à 21:01 (CEST)[répondre]
Allons bon!... Une page d'aide qui n'a pas pour but d'expliquer l'utilisation de quelque chose... Quelque chose m'échappe. -- Xofc [me contacter] 22 avril 2015 à 05:54 (CEST) (auteur du renommage)[répondre]
Oui, il y en a qui expliquent l'outil et d'autres qui expliquent comment l'utiliser et je pense qu'il est important de les différencier clairement afin de rendre l'information la plus claire possible pour les nouveaux contributeurs. — Mattho69 me joindre 22 avril 2015 à 11:12 (CEST)[répondre]
Effectivement, une page d'aide n’a pas besoin de préciser le pourquoi de l'outil et tout son développement. Trizek bla 22 avril 2015 à 13:58 (CEST)[répondre]

Paires de langues[modifier le code]

Enregistré sur Phabricator
Tâche 92252
Enregistré sur Phabricator
Tâche 99637

Bonjour,

Je vois que bien que la paire apertium anglais<-> francais ne soit effectivement pas terminee, les paires espagnol<-> francais et catalan<-> francais sont en revanche publiees. Le traducteur automatique ne fonctionne cependant pas, cela veut il dire que ces paires n'ont pas ete incorporees dans la traduction automatique de wikipedia? Que faut il faire? Merci,

Cordialement — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Pcauchy (discuter)

Bonsoir,
La paire Espagnol <-> Français est en cours d'intégration dans l'outil de traduction et devrait être disponible sous peu. Vous pouvez suivre l'avancement sur Phab:T92252.
Pour la paire Catalan <-> Français je n'ai pas d'information à l'heure actuelle, je vais voir ce qu'il en est.
Cordialement, — Mattho69 me joindre 21 avril 2015 à 21:01 (CEST)[répondre]
Bonsoir,
Merci pour cette info. Je vais egalement voir si je peux contribuer d'une maniere ou d'une autre aux autres paires; je suis programmeur mais ne connait rien au sujet d'Apertium, je vais faire un peu de lecture.
Cordialement, — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Pcauchy (discuter)
Un peu d'info : la paire es <-> fr est activée depuis mercredi dernier (13 mai) sur les wikis de test et le sera sur Wikipédia, sauf empêchement de dernière minute, mercredi (20 mai). Concernant la paire fr <-> ca, je viens de créer le ticket correspondant sur Phabricator (Phab:T99637) en fonction de l'évolution je demanderai également la paire Breton -> Français. Cordialement, — Mattho69 me joindre 19 mai 2015 à 03:17 (CEST)[répondre]
Suite : l'espagnol est désormais disponible, la requête pour l'intégration du catalan a été prise en charge. Cordialement, — Mattho69 me joindre 21 mai 2015 à 00:32 (CEST)[répondre]
Suite bis : le catalan est disponible depuis septembre 2015. — Mattho69 me joindre 25 avril 2016 à 12:46 (CEST)[répondre]

Suggestions[modifier le code]

Bonjour

Après avoir rapidement discuté avec quelqu'un, il apparaît que cette page n’existe pas ailleurs. Il y a de grandes chances qu'elle devienne la page de référence pour la documentation internationale. Mille bravos à Mattho69 qui s'est décarcassé pour la faire !

Il manque juste une aide sur le lien https://tools.wmflabs.org/not-in-the-other-language/?lang1=en&lang2=fr&doit=Do+it (dans l'interface de traduction, on l’atteint par le lien « Trouver des articles manquants dans votre langue » situé sous le bouton bleu), dont le fonctionnement n'est pas forcément sexy. Des idées ?

Trizek bla 23 avril 2015 à 18:04 (CEST)[répondre]

Enfin, tu as aussi beaucoup apporté à cette page Émoticône.
Pour le lien, je n'ai pas d'idée particulière, par contre j'ai impression que lorsque l'on clique sur « Trouver des articles manquants dans votre langue » on a les articles disponibles en allemand par défaut. J'ai cherché comment modifier le lien mais je n'ai trouvé que le texte. Par ailleurs, je ne sais pas s'il est possible de traduire l'interface de cet outil, ce qui serait utile. — Mattho69 me joindre 24 avril 2015 à 18:42 (CEST)[répondre]
Marrant, j'ai l'anglais par défaut moi. C’est peut-être lié aux langues indiquées dans Wikidata ? Cela ne va pas nous arranger pour autant.
J'ai réessayé d'utiliser l'outil, mais il est un peu moisi : impossible de filtrer, et il faut déjà connaître les catégories. J'hésite à demander al désactivation du lien vu que c'est le cirque à utiliser. Trizek bla 24 avril 2015 à 19:34 (CEST)[répondre]
Je pense aussi qu'une désactivation est envisageable, en fait je n'avais jamais utilisé ce lien avant que tu n'ouvres cette section. Émoticône sourireMattho69 me joindre 25 avril 2015 à 00:42 (CEST)[répondre]
Honnêtement, c’est Elitre qui m’a fait cliquer dessus ! Émoticône Trizek bla 25 avril 2015 à 01:18 (CEST)[répondre]

Ce 17 mai à 14h30, toujours pas de dispo en français...[modifier le code]

...attendons quelques jours... --Spiridon Ion Cepleanu (discuter) 17 mai 2015 à 14:31 (CEST)[répondre]

Bonjour Spiridon Ion Cepleanu
Je ne vois ce message que maintenant. Quel est le problème ?
L'outil est disponible depuis fin mars, il faut l'activer dans vos préférences.
Cordialement, Trizek (WMF) (discuter) 4 juin 2015 à 21:30 (CEST)[répondre]
Fait, Merci ! --Spiridon Ion Cepleanu (discuter) 5 juin 2015 à 23:38 (CEST)[répondre]

Reprendre une traduction publiée[modifier le code]

Bonjour

Du neuf pour cet outil : il est possible de reprendre une traduction déjà publiée. J'ai essayé hier et ça marche.

Par contre, cela écrase la version déjà publiée, ce qui peut être embêtant si quelqu'un a ajouté un paragraphe ou des portails...

Trizek (WMF) (discuter) 4 juin 2015 à 21:29 (CEST)[répondre]

Quelques remarques[modifier le code]

Bonjour, j'ai fait un test avec l'outil de traduction et (pour une fois :p) l'interface est pas trop mal pensée. Cependant, outre le fait que l'outil ne puisse pas traduire automatiquement les paragraphes (ça ferait gagner du temps au moins pour les phrases simples), quelques petites remarques :

  • Est ce que la page Spécial:ContentTranslation est spécifique à chaque utilisateur ou est ce un "pool" de traductions en attente ? (quelle ques soit la réponse, ca serait bien de le marquer dans la page d'aide)
  • Est ce qu'il serait possible de rajouter une case dédiée aux portails comme ceux des catégories ?
  • Traduire les liens interne n'est pas tres pratique (j'ai plusieurs fois "cassé" le lien avant d'y arriver). A droite on a l'équivalent du lien interne (case avec "lien" "français" l'équivalent en français et " X supprimer"). Est ce qu'on ne pourrait pas rajouter une option qui permettrait de prendre comme libellé traduit le nom de la page (Exemple : dans le paragraphe à traduire j'ai "Pearl Islands", la boite me propose en français "Archipel des Perles", l'idéal serait de reprendre directement le nom de la page en tant que libellé via un bouton/lien dans cette boite et qui le recopierait dans le paragraphe, quitte à le retravailler ensuite -j'espère que c'est assez clair comme explication :s).

Cordialement, --Sacamol (discuter) 5 juin 2015 à 13:22 (CEST)[répondre]

Salut,
La page Spécial:ContentTranslation est effectivement propre à chaque utilisateur et est, jusqu'à présent impossible d'accès pour les autres contributeurs (contrairement à Spécial:Contributions où l'on peut consulter celles d'autres contributeurs avec Spécial:Contributions/Utilisateur, faudrait voir pour faire la même chose)
Pour les deux autres points, l'outil de traduction est encore en phase bêta et de nombreuses fonctionnalités sont en cours de développement.
J'ajoute également que la traduction pose des problèmes au niveau des crédits d'auteur qui pourraient être facilement résolus si l'historique de l'article traduit était automatiquement importé lors de la publication de la traduction (qu'en penses-tu Trizek ?) cela supposerait sans doute d'attribuer la capacité d'import à tous mais c'est techniquement réalisable. Cette solution me semble être un avantage en supprimant les divers modèles de crédit d'auteur. — Mattho69 me joindre 10 juin 2015 à 14:32 (CEST)[répondre]
Merci pour les précisions apportées. J'en conclus qu'il vaut mieux attendre que la fonctionalité ait dépassé le stade de la beta-test pour être moins frustré lors de son utilisationÉmoticône sourire --Sacamol (discuter) 10 juin 2015 à 14:42 (CEST)[répondre]
Pour les deux questions en suspens, je notifie mon autre moi et j'aurai probablement des réponses demain ! Émoticône sourire Trizek bla 10 juin 2015 à 20:31 (CEST)[répondre]
Ah bah, j'ai hésité sur lequel notifier, va falloir que je m'y fasse Émoticône sourireMattho69 me joindre 10 juin 2015 à 20:39 (CEST)[répondre]
Moi aussi ! Émoticône
Merci d'avoir testé cet outil, Sacamol ! Il est effectivement toujours en beta ; il y a donc des évolutions qui arriveront prochainement.
Je ne suis pas en charge du suivi de cet outil, mais je fais au mieux pour répondre aux questions.
Les catégories d'un article sont gérées via Wikidata contrairement aux portails, trop disparates et parfois sans correspondance. C'est pour cela que les portails ne sont pas gérés.
Pour les liens, je crois comprendre. J'ai moi même galéré avant de trouver un système (que j'ai détaillé sur la page d'aide). Le bug est connu, et est lié à d'autres.
Concernant le crédit aux auteurs, il est techniquement possible de récupérer les auteurs, l'oldid, etc. Sauf qu'il n'y a pas de modèle commun entre les versions linguistiques de Wikipédia, ce qui rend la tâche d'adaptation d'un modèle tel que {{Traduction/Référence}} difficile (mais pas impossible). Mattho69, j'ai transmis l'idée d'importer l'historique qui permet effectivement de se passer de cela.
Trizek (WMF) (discuter) 11 juin 2015 à 11:36 (CEST)[répondre]
Merci pour vos retours les jumeaux Trizek et Trizek (WMF) Émoticône. --Sacamol (discuter) 11 juin 2015 à 11:44 (CEST)[répondre]
Concernant le crédit, le département Legal de la Fondation estime qu'il est suffisant de créditer les auteurs dans le résumé de modification (exemple qui renvoie vers ce diff). La FAQ générale a été mise à jour en ce sens. Trizek (WMF) (discuter) 11 juin 2015 à 14:46 (CEST)[répondre]

Marche pas[modifier le code]

Bon, j'ai tenté, ça marche que dalle. Je dois mal m'y prendre. Je tente depuis des articles allemands ou anglais, je rentre bien en premier Depuis English à français, puis démarrer une nouvelle traduction, De Anglais à français, puis avec les paragraphes, et je me retrouve toujours avec un "Traduction automatique Non disponible pour français".

Frustrant ce truc.

-- Kormin (me contacter) 13 décembre 2015 à 14:55 (CET)[répondre]

Gestion des modèles[modifier le code]

Bonjour

D'après de nombreux retours, l'outil de traduction avait des lacunes concernant les modèles.

Cela a été résolu. Le détail des changements est présenté ici (en anglais, page à traduire). Si vous avez des remarques ou des suggestions, merci de les faire directement sur la page dédiée, dans la langue que vous préférez.

Bonne journée, Trizek (WMF) (discuter) 13 décembre 2016 à 19:45 (CET)[répondre]

Conseil d'utilisation[modifier le code]

En attendant que Yandex translator soit au niveau de Google translate (Qui il faut le dire a atteint une certaine maturité du moins pour les traductions de l'anglais, de l'italien et de l'espagnol), une petite api peut soutenir le processus de traduction, de l'outil de traduction de Wikipédia: du type Google Translator for Firefox par Nobzol par exemple. Elle se place dans la barre d'outils de Firefox et utilise Google translate.

  • Choisir "utiliser le texte source" dans outil de traduction;
  • sélectionner le texte à traduire;
  • appuyer sur le bouton de Google Translator for Firefox;
  • ajouter un caractère à la traduction ou faite une modification (Car la traduction opérée par Google Translator for Firefox n'est pas détectée par l'interface de Wikipedia)
  • pour wikifier le texte, sélectionner à gauche et à droite...(techniques de routine de l'Outil de traduction de Wikipédia. Voir Aide outil de traduction)

La combinaison des deux outils donne des résultats très acceptables.--Oimabe (discuter) 2 août 2018 à 09:31 (CEST)[répondre]

Bonjour, j'ai essayé avec un article en italien. Le résultat traduit était pratiquement incompréhensible. Pas au point, cette affaire (je n'ai pas utilisé les outils pour wikifier, seulement la traduction du texte). Formule cordiale,--Msbbb (discuter) 22 octobre 2018 à 19:14 (CEST)[répondre]
Bonjour Msbbb
L'outil de traduction est là pour prioritairement faciliter la mise en page. Les moteurs de traduction (tous externes) sont proposés pour faciliter le travail de traduction et non pour le remplacer. La qualité d'une traduction effectuée par un être humain reste de très loin la meilleure et cet outil sert uniquement à aider le traducteur, pas à faire le travail à sa place.
Trizek (WMF) (discuter) 22 octobre 2018 à 19:22 (CEST)[répondre]
Merci Trizek (WMF). Pour clarifier, je ne l'ai pas fait pour qu'une machine fasse le travail à ma place, mais par curiosité, comme ça, pour voir. J'ai vu Émoticône sourire. En fait, j'aime la traduction humaine, c'est un truc qui m'intéresse. Reste le problème de la possibilité d'articles traduits automatiquement et mal relus. Je viens de mettre un message sur le Bistro à propos de cette question.--Msbbb (discuter) 22 octobre 2018 à 19:31 (CEST)[répondre]
Prenons l'exemple d'une pelle, Msbbb : si une personne utilise la pelle pour tuer le chien de son voisin, est-ce de la faute de la pelle ? Idem ici : si une personne ne fait que publier une traduction mal faite, ce n'est pas de la faute de l'outil, mais de la personne.
Une version 2 de l'outil, actuellement en test, présente des avertissements très clairs si du contenu issue de la traduction automatique est conservé. L'utilisateur est alors averti que son travail sera supprimé s'il est publié. Cela joute un garde-fou, mais cela n'empêchera jamais une personne mal intentionnée de faire un mésusage de l'outil.
Trizek (WMF) (discuter) 22 octobre 2018 à 19:50 (CEST)[répondre]

Problème de publication de traduction[modifier le code]

Bonjour,

Je n'arrive pas à publier la traduction de l'espagnol vers le français de la page sur la gare de Miranda de Ebro. Je peux cliquer sur publier mais ça charge ensuite sans jamais publier la traduction. Dans quelle direction dois-je chercher pour résoudre le problème ?

Bien cordialement,

Remontees (discuter)

Bonjour Remontees
Avez-vous un message d'erreur ?
Avez-vous essayé en vous connectant depuis un autre navigateur ?
Merci, Trizek (WMF) (discuter) 20 janvier 2020 à 11:19 (CET)[répondre]
Bonjour,
Aucun message d'erreur, le bouton publier se noircit et ça charge indéfiniment en disant que c'est en cours de publication. Lorsque je recharge la page au bout de 2/3 minutes sans que rien n'ait bougé, rien n'a été publié.
Il semblerait que je ne sois pas le seul à rencontrer le problème [1].
Bonne journée,
Remontees (discuter)
Merci d'avoir signalé cela sur mediawiki.org : c'est le meilleur moyen de mettre l'équipe de développement au courant du problème. Trizek (WMF) (discuter) 20 janvier 2020 à 17:49 (CET)[répondre]
Tant mieux, j'ai fait ça parce que c'est le premier site que j'ai trouvé pour signaler mon problème et demander de l'aide. Sachant que je ne suis pas seul à avoir ce souci, j'espère qu'ils trouveront une solution.
Merci à tous pour votre aide et vos réponses ! Remontees (discuter) 20 janvier 2020 à 21:46 (CET)[répondre]
Salut à tous, notamment Notification Trizek : je confirme, comme beaucoup de monde, que l’outil ContentTranslator ne fonctionne plus dans sa phase finale d’enregistrement. Je l’ai testé sur Internet Explorer, Chrome, Mozilla, Safari, tout est en panne. La traduction de langue à langue se fait correctement, mais l’enregistrement final (sur un vrai article ou comme brouillon), se met en boucle et n’aboutit jamais. Cela fait plusieurs jours, voire semaines que différents utilisateurs s’en plaignent en anglais, espagnol et français, sur la page de signalement de bugs, mais personne ne semble lire cette page, et donc personne ne nous informe si le message est reçu et si quelqu’un s’en occupe. Seul un utilisateur nous explique comment s’en passer. C’est pourtant un outil génial et indispensable.
Tubamirum (discuter) 16 mars 2020 à 23:11 (CET)[répondre]
Bonjour Tubamirum
Avec mon compte personnel, j'ai publié à l'instant une traduction à l'instant. Aucun souci.
C'est sans doute une erreur liée à un gadget ou un script que vous auriez activé. Au moment de publier, pouvez-vous ajouter &safemode=1 à la fin de l'URL et rechercher la page ? Une fois fait, tentez de publier la page.
Trizek (WMF) (discuter) 17 mars 2020 à 14:32 (CET)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘
Notification Trizek : Merci pour ta réponse. J'ai essayé ce que tu me conseilles (&safemode=1), mais rien à faire sur aucun de mes 3 navigateurs. Je pense que le problème est plus important parce que :

  • de nombreuses personnes ont noté le bug dans plusieurs langues
  • l'outil de traduction d'Internet Explorer est totalement bogué :
    • ma traduction en double colonne en vis à vis déjà effectuée sur Safari ne s'affiche même plus
    • toute nouvelle traduction est devenue impossible : la colonne de gauche dans la langue originale ne s'affiche même plus
  • cette fonction de publication des traductions ne fonctionne plus sur aucun navigateur. Le bug semble massif, mais tu me dis que ça marche pour toi, c'est curieux.

Surtout, ce qui m'étonne, c'est qu'à part un certain contributeur HaussmannSaintLazare qui tente de nous donner des astuces en anglais (que je ne maîtrise pas bien) sur la page Talk:Content translation , aucun technicien ne semble lire la page de rapport de bug depuis des semaines. N'y a-t-il pas une équipe d'informaticiens identifiés chez Mediawiki ?

Tubamirum (discuter) 17 mars 2020 à 17:38 (CET)[répondre]

Tubamirum, merci de me transmettre le(s) sujet(s) précis sur la page des retours, que je puisse me faire une idée. Je trouve très étrange qu'il n'y ai pas eu de réponse « depuis des semaines » et qu'un bug aussi important le soit pas adressé par l'équipe en charge. Trizek (WMF) (discuter) 17 mars 2020 à 17:57 (CET)[répondre]
Qu'est ce que tu veux dire par " le(s) sujet(s) précis sur la page des retours" ? Ce que je t'ai exposé ci-dessus est ce que j'ai de plus précis.
Tubamirum (discuter) 17 mars 2020 à 18:00 (CET)[répondre]
Un lien, Tubamirum ? Est-ce mw:Topic:Vf2n4o3wnigfcrqj? :) Trizek (WMF) (discuter) 17 mars 2020 à 18:13 (CET)[répondre]
Oui, c'est cette page, et plus exactement celle-ci où plusieurs conversations en anglais, français et espagnol, rapportent le bug.
Tubamirum (discuter) 17 mars 2020 à 19:05 (CET)[répondre]
Merci de fournir des liens précis : au droit de chaque point on trouve une icône « ... ». En cliquant dessus on accès à un menu où se trouve un « lien permanent » ou « permalink ». Cela donne accès au lien direct vers la conversation en question. J'ai besoin de ces liens pour mon message à l'équipe de développement, au cas où ils n'aient pas identifié le problème. Trizek (WMF) (discuter) 17 mars 2020 à 19:13 (CET)[répondre]

Bonjour Notification Tubamirum et Remontees :, merci de prendre le temps de signaler les problèmes que vous rencontrez! En parallèle des demandes de Trizek, pouvez-vous suivre les indications données sur mw:Help:Locating_broken_scripts/fr, et copier par exemple sur user:framawiki/Brouillon2 les messages qui apparaissent dans la console du navigateur? Merci ! --Framawiki 17 mars 2020 à 19:42 (CET)[répondre]

Le problème a déjà disparu pour ma part. Remontees (discuter) 17 mars 2020 à 20:12 (CET)[répondre]

Impossible de publier pour la sécurité[modifier le code]

Bonjour,

Je viens de finir de traduire cette lite en français avec l'outil : https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_peace_activists

Il y a très peu de textes à modifier puisque c'est des noms suivi de l'activité des personnalités.

Malgré le fait qu'elle soit longue à relire et quelques modifications de mise en page, il m'est impossible de publier la page car elle n'est pas assez modifiée après la traduction de l'outil !

Comment faire car je ne peux même pas la publier en brouillon pour reprendre le code..

Merci d'avance...

Fred1806 — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Fred1806 (discuter)

Bonjour Fred1806 Émoticône Merci pour votre travail de traduction! Il y a effectivement une sécurité empêchant la publication d'un article ayant une majorité de son contenu qui n'a pas té modifié depuis la traduction automatique, dans le but d'éviter de voir publiés des articles traduits automatiquement entièrement. En cas de liste ou de tableau, cette restriction peut donc apporter de faux positifs. N'y a t-il pas un bouton permettant la publication malgré l'avertissement? Si cela n'est pas disponible, je crains que la publication de cette traduction ne soit pas possible (Smiley: triste) --Framawiki 25 juillet 2020 à 13:59 (CEST)[répondre]

Malheureusement non il n'y a rien qui puisse empêcher ça pour les tableaux ou les listes... Modèle:Fred1806 --Fred1806 (discuter) 27 juillet 2020 à 08:11 (CEST)[répondre]

Bonjour @Fred1806
Avez-vous tenté de le publier dans votre brouillon ? Trizek bla 27 juillet 2020 à 13:56 (CEST)[répondre]

Oui j'ai essayé mais impossible de publier réellement --Fred1806 27 juillet 2020 à 14:35 (CEST

Fred1806, est-ce qu'il est possible de publier au brouillon ? Si oui, cela débloquerait le problème en publiant au brouillon, puis en re-publiant en tant qu'article. Trizek bla 27 juillet 2020 à 14:47 (CEST)[répondre]

Non l'accès est bloqué exprès pour ne pas réussir à le faire. Même en dupant l'algorithme en mettant du texte lambda un robot vient supprimer la page... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Fred1806 (discuter), le 27 juillet 2020 à 14:54 (CEST) Fred1806[répondre]

Fred1806, la seule suppression que j'ai trouvé récemment date du 20 juillet pour Wing (Unité militaire), qui a été supprimé par un administrateur. Trizek bla 27 juillet 2020 à 15:10 (CEST)[répondre]

https://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_utilisateur:Fred1806#Annonce_de_suppression_de_page salebot l'a d'abord supprimé et un admin m'a dm. Fred1806

Donc la traduction de List_of_peace_activists n'est pas supprimée. Et il n'est finalement pas possible de publier.
Mieux faut donc copier l'article en anglais dans un brouillon et faire la traduction « à l'ancienne ».
Trizek bla 27 juillet 2020 à 15:18 (CEST)[répondre]

Désactiver l'outil de traduction[modifier le code]

Bonjour, j'ai malencontreusement cliqué sur l'outil de traduction en voulant créer une page et à présent, je me retrouve avec ces horribles icônes en haut de ma page « Contributions ». J'ai tenté de me déconnecter de cet outil, mais cela me déconnecte également de Wikipédia. J'ai également essayé les préférences pour désactiver l'outil, mais il n'y figure pas. Quelqu'un pourrait-il m'indiquer comment faire pour masquer/supprimer ces affreuses icônes (ou carrément désactiver l'outil traduction) ? Merci d'avance, HaT59 (discuter) 19 février 2021 à 19:20 (CET)[répondre]

✔️ Problème réglé grâce à l'intervention efficace de Do not follow, que je remercie chaleureusement. HaT59 (discuter) 19 février 2021 à 21:25 (CET)[répondre]

Ajouter une langue[modifier le code]

Mais je voulais ajouter une langue parlée en RDC la langue tshiluba Leo Passy (discuter) 3 février 2022 à 11:53 (CET)[répondre]

Bonjour Leo Passy
Votre but est de créer Wikipédia en tshiluba ? Trizek bla 3 février 2022 à 13:48 (CET)[répondre]

Traduction automatique[modifier le code]

Quand je lis Aide:Outil de traduction#Ne pas effectuer de traduction automatique, je suis un peu perplexe.

En effet les traductions google (ou autre mais je ne suis pas sur), sont de plus en plus performante. Il arrive de plus en plus que je sois obliger de déplacer des virgules sur des paragraphes pour faire semblant d'avoir retravaillé une traduction, au risque de la dénaturer..

Je comprend la nécessité historique de cette restriction mais il me semble qu'il faudrait la faire évoluer.

De plus pourquoi ne pas rajouter automatiquement le bandeau traduction, ou plus discret, ajouté le modèle {{traduction/référence|code_langue|article_traduit|oldid}} dans la section ==Références== Hereptol (discuter) 28 avril 2024 à 11:29 (CEST)[répondre]