Aller au contenu

Discussion:Tombeau de Chateaubriand/À faire

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Différents problèmes sous plusieurs sections :


- La tombe du Grand Bé (problème de syntaxe et vocabulaire) :

Le dernier paragraphe sur l’anecdote de Simone de Beauvoir est peu clair... Je n'ai rien contre le vocabulaire fleuri ou soutenu mais "compisser" est un mot qui n'est plus utilisé depuis le 18ème siècle... Je proposerai "uriner", qui est d'ailleurs moins vulgaire.

Aussi la citation de Flaubert ne fait pas référence à l'anecdote de Simone de Beauvoir. Il aurait donc été nécessaire de les séparer par un saut de ligne supplémentaire, et également de ne pas utiliser d'espacement en avant de la citation, puisque cela a typiquement l'effet de relier ces deux textes par la syntaxe.


- Anecdote terminologique (en partie faux, aucune valeur informative réelle, infos non sourcée) :

L’anecdote quand au terme "Be" en Breton qui signifierait "Tombe" en Français est au moins en partie fausse. "Be" signifie "bêlement" en Français... "Tombe" se dit "bez/bezioù" en Breton (qui s’adoucit en "Vez/Vezioù" suivant le lieu). La lettre Z étant par ailleurs prononcée, je ne vois pas pourquoi elle aurait sautée au moment d'une Francisation du terme.

Je propose que tant qu'un peu d'éclairage n'a pas été apporté à ce détail, on se contente d'une "hypothèse"/"croyance populaire" ; plutôt que d'une "anecdote terminologique" ne reposant sur aucun faits, car non sourcée par un article parlant de langue Bretonne.