Discussion:The Dinner Party

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonsoir, je souhaiterai entamer la traduction de cet article, faut-il que je cré un article vierge où est-ce qu'un article source existe déjà?--Maha-miller (discuter) 12 février 2014 à 23:21 (CET)[répondre]

Bonsoir, tel qu'il existe, l'article sur fr.wikipedia.org est déjà un début de traduction. Je pense que toute l'information présente provient de l'article en anglais. Merci bien pour toute aide pour compléter ! Gene.arboit (discuter) 12 février 2014 à 23:58 (CET)[répondre]
Plmutot que (Le dîner festif) je traduirais plus The Dinner Party par Le Banquet dans le sens Les Deipnosophistes Le_Banquet_des_sages

--प्रजापति (discuter) 14 décembre 2014 à 02:32 (CET)[répondre]


Traduction[modifier le code]

Il serait intéressant que nous traduisissions les sections suivantes depuis la Wikipédia anglophones :

  • Details of the Making
  • Response
  • Controversy

Pour la section de présentation, vu l'objectif de labellisation, on va tenter de produire un meilleur texte.

Pour la liste en 3 colonnes des femmes, la version de fr. est déjà OK. --Dereckson (discuter) 14 septembre 2013 à 18:48 (CEST)[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 23 juillet 2017 à 04:15, sans bot flag)

39 tables ?[modifier le code]

Dans le RI, il est mentionné 39 tables. Dans le corps du texte, on parle de 39 places autour d'une table triangulaire. A clarifier. --Tracouti (discuter) 21 août 2017 à 08:28 (CEST)[répondre]

Avec une illustration, on comprend mieux.--Tracouti (discuter) 21 août 2017 à 08:36 (CEST)[répondre]

Patrimoine ou « matrimoine » ?[modifier le code]

J'invite les contributeurs à venir discuter ici de la traduction de « Heritage Floor » et notamment de l'emploi du néologisme « matrimoine » afin d'éviter une guerre d'édition. Merci Kvardek du et TwoWings. --Groshuard (discuter) 21 novembre 2021 à 23:06 (CET)[répondre]

Le mot matrimoine, comme tout le monde peut le vérifier dans l'article concerné, n'est pas vraiment un néologisme puisqu'il existe, sous cette orthographe, depuis... 1408 ! Mais il est vrai aussi que son utilisation est encore très marginale à notre époque et que son utilisation relève donc souvent d'une démarche militante, donc non neutre par définition. C'est pourquoi il faut faire preuve de prudence et ne pas en abuser.
Dans le cas qui nous préoccupe ici, le terme semble tout à fait pertinent, vu la démarche féministe de l'œuvre, mais il conviendrait de trouver une source secondaire sérieuse pour valider l'utilisation d'une telle traduction. -- TwøWiñgš - [Formules de politesse parfois implicites, inutile de s'offusquer] - Et si on discutait ? 22 novembre 2021 à 09:49 (CET)[répondre]
Bonjour ! Qu'en dit par exemple cette source (en français) récente :
Julie Ackermann, « Un dîner féministe (presque) parfait », Beaux Arts,‎ (lire en ligne) ;
un article en ligne de Beaux Arts réservé aux abonné(e)s (quelqu'un aurait un accès pour y jeter un œil ?) ?... --BerwaldBis (discuter) 22 novembre 2021 à 10:41 (CET)[répondre]
J'ai reverté parce que je trouve extrêmement inapproprié d'enlever la modification d'une IP sans la moindre justification.
La source concernée était en anglais, donc nous laissait libres du choisir. Je n'ai pas cherché de traduction en français, mais il faudrait la rajouter en source si on en utilise une. — Kvardek du (laisser un message)(pronom : iel, mode d'emploi) le 23 novembre 2021 à 14:34 (CET)[répondre]
Si le mot « matrimoine » apparaît dans le Wiktionnaire, je n'ai pu le trouver dans des ouvrages de référence (en ligne ou papier). Ainsi, il n'apparaît pas dans les éditions en ligne du Robert ou du Larousse. Il est aussi absent du Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française. Je n'ai pas pu le trouver non plus dans la version papier du Multidictionnaire de la langue française (5e édition, 2009). En conséquence, je crois que l'on devrait éviter - lorsqu'il s'agit d'une traduction d'une citation de l'anglais vers le français - d'employer ce mot dans un contexte encyclopédique. Rappelons que, « sur la version de Wikipédia en français, les articles doivent exclusivement être rédigés en français standard, compréhensible par l'ensemble des francophones »[1], et que le français standard « désigne le français [...] dont la syntaxe, la morphologie et l’orthographe sont décrits dans les dictionnaires, les ouvrages de grammaire et manuels de rédaction »[2]. --Groshuard (discuter) 23 novembre 2021 à 16:43 (CET)[répondre]

Références[modifier le code]

  1. Wikipédia (2021). Aide:Traduction, page consultée le 23 novembre 2021.
  2. Wikipédia (2021). Français standard, page consultée le 23 novembre 2021.