Discussion:Temple Grandin

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]


Wikiconcours octobre 2016
Prix par article
Troisième
Temple Grandin
Avec les félicitations du jury à l'équipe 1
(Communiqué officiel).

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, et dans le cadre du projet correction des liens externes un lien était indisponible.

Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Si le lien est disponible, merci de l'indiquer sur cette page, pour permettre l'amélioration du robot. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 1 février 2006 à 02:00 (CET)[répondre]

Le lien fonctionne malgré le message d'erreur affiché ! --Sidonie61 (discuter) 20 septembre 2016 à 18:10 (CEST)[répondre]

Lisibilité de la section Temple Grandin#Formation[modifier le code]

Bonjour !

Je me suis permis de retirer quelques appels aux références de cette section pour la rendre plus lisible : en effet, je ne parvenais plus à lire correctement le texte, tant cela surchargeait ma lecture et me forçait à l'interrompre tous les deux mots à cause des numéros... J'espère du coup ne pas avoir basculé dans l'extrême inverse et avoir « trop » allégé l'appel aux réfs... J'espère aussi ne pas avoir provoqué de conflit de modification trop important, je viens de voir que tu (Notification Tsaag Valren :) étais en train d'éditer l'article vers le même moment :S .

En outre, je me pose une petite question. Il est écrit « un baccalauréat universitaire (BA) en psychologie au collège (auj. université) Franklin Pierce ». En anglais, il me semble que college se traduit déjà par « université », cette précision « (auj. université) » est-elle utile en français ? il me semble qu'il s'agit juste d'un statut lié à une différence dans la taille de l'institution aux USA (après, je peux me tromper), mais que la signification pour nous autres francophones est similaire.

En tout cas, bon courage et déjà un grand bravo pour le travail effectué Émoticône sourire ! .Anja. (discuter) 2 novembre 2016 à 22:01 (CET)[répondre]

J'ai vu, aucun souci, et merci pour ces modifs. -- Tsaag Valren () 3 novembre 2016 à 11:59 (CET)[répondre]

Different, not less![modifier le code]

L'expression Different, not less! était traduite par « Différent(e), pas attardé(e) ! » Il me semble que c'est un peu tordre la langue pour la faire correspondre à une idée bien spécifique. J'ai donc transformé plus littéralement en « Différent(e), pas inférieur(e) ! ». --AdM (discuter) 23 mars 2020 à 00:07 (CET)[répondre]