Discussion:Stari dvor

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage[modifier le code]

Si ce palais est assez connu en France et que des sources de qualité donnent Stari dvor sans l'ombre d'un doute, alors on doit se tenir à la version originale. Mais si ça n'est pas le cas, ou en l'absence de sources et en présence de sources donnant une autre version en français, il faudra l'adopter pour respecter le principe de moindre surprise, c'est-à-dire que le lecteur francophone comprenne d'emblée ce nom. Ancienne résidence royale et actuel hôtel de ville de Belgrade, il ne jouit, de toute façon, pas la réputation d'une résidence d'État d'un pays familier, et le serbe est également loin de nous être familier. Le français est donc de mise, d'autant plus qu'il s'agit d'un nom propre venu d'un nom commun et d'un adjectif. Comme indiqué dans l'article, il se traduit par « vieux palais », alors que le Novi dvor, actuelle résidence du président de la République de Serbie, se traduit par « nouveau palais » et le Kraljevski dvor est l'ancien palais royal. Cdlmt, --Cyril-83 (discuter) 5 septembre 2015 à 09:24 (CEST)[répondre]

Notification Cyril-83 :Je n'ai absolument rien contre le renommage de Stari dvor et de Novi dvor ! Cordialement, --Aristote2 (discuter) 14 septembre 2015 à 09:38 (CEST)[répondre]