Discussion:Saint-Jacques-de-Compostelle

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Saint-Jacques de Compostelle ou Saint-Jacques-de-Compostelle ?[modifier le code]

Pour une commune française, nos services administratifs ont décidés il y a quelques années que toutes les particules du nom devaient être liées par un tiret. Il me semble pas que l'Espagne a adoptée cette même règle.

Je remarque que sur le site officiel de la ville, dans sa version en français, nos voisins espagnols ont choisis l'écriture Saint-Jacques de Compostelle :
http://www.santiagodecompostela.org/francaise.php

C'est également l'écriture choisie par leur office du tourisme :
http://www.santiagoturismo.com/

Ne devrions nous pas adopter leur choix ?

Dans les livres en français antérieurs à la règle de l'administration française, c'est la forme non liée qui semble la plus utilisée.

oliezekat (d) 25 juillet 2013 à 14:03 (CEST)[répondre]