Discussion:Orthographe du portugais

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage de l'article[modifier le code]

Ne serait-il pas plus juste de renommer l'article en "Orthographe du portugais". La langue et donc son orthographe ne sont pas l'apanage du Portugal mais bien de tous les pays où l'on parle le portugais. --Berdea (d) 2 octobre 2012 à 18:09 (CEST)[répondre]

Le terme « portugais » veut dire les deux : relatif au Portugal ou relatif à la langue portugaise – oups –, au portugais. ;-) Mais sinon pourquoi pas. --Moyogo/ (discuter) 2 octobre 2012 à 18:26 (CEST)[répondre]
Bien entendu, je considère qu'on devrait fait la même chose pour l'orthographe française. Par contre l'article équivalent pour le breton est bien intitulé orthographe du breton. --Berdea (d) 2 octobre 2012 à 21:21 (CEST)[répondre]
Il y a effectivement Orthographe française, mais aussi Orthographe catalane et Orthographe russe avant 1918. --Moyogo/ (discuter) 3 octobre 2012 à 08:31 (CEST)[répondre]