Discussion:Mexico

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Discussion[modifier le code]

rebonjour, petite précision sur le message que je viens de poster: je ne critique pas l'ensemble de l'article bien sûr, mais juste l'Introduction.

Bonjour, vivant à Puebla, je suis presque certain vu la position des deux volcans que sur la photo de l'éruption, la ville en bas à gauche est Puebla et non Mexico.

Remarque d'une IP[modifier le code]

Bonjour, C'est un des articles les plus subjectifs qu'il m'ait été donné de lire sur wiki. Rien n'est vraiment contestable, c'est sûr que Mexico est une ville polluée, etc. mais toute les infos sont mélangées, certaines subjectives, ce qui donne un ton "Guide du routard" pas très adapté pour un article censément objectif sur une capitale... les taxis qu'on déconseille de prendre, etc... je ne dis pas que c'est faux, mais tout ça sonne très "infos touristiques". J'ai viré la phrase que je trouvais la plus choquante, mais il y a tant à faire... qu'il faut s'y repencher dans son ensemble. D'autant plus que l'article en espagnol est bien. Bref, pour un article proposé au Wiki junior, c'est pas très rigoureux.

Je crois je la rubrique Desserte manque de NPOV. Voili, voilou... Sinaloa 1 avr 2005 à 17:19 (CEST)

2000 ha... encore un autre erreur... ça fait combien en km²? Cela est la taille d'une ville moyenne, pas celle d'une mégapole. | Sinaℓoa 17 août 2005 à 14:10 (CEST)[répondre]


Photos à indexer dans l'article[modifier le code]

Inocybe 5 septembre 2005 à 12:37 (CEST) Je place ici trois photos personnelles de Mexico que j'ai faites lors d'un congrès. Pour qui connait mieux que moi Mexico, prière de leur donner un nom et de les replacer dans l'article.[répondre]

Information Cliquez sur une vignette pour l’agrandir.

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Colocho (discuter), le 6 septembre 2005 à 00:25.

VOILA J AI RAJOUTE LES 2 NOMS QUE JE CONNAISSAIS MAIS JE NE SAIS PAS COMMENT LES REPLACER DANS L ARTICLE
MERCI AU PROCHAIN QUI PASSERA SUR CET ARTICLE DE LE FAIRE
— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 86.193.160.101 (discuter), le 5 février 2007 à 00:57.

Rosario et le National Geographic[modifier le code]

Qui a une idée de la source de cette information, citee dans la page Mexico: "Menacée de déboisement, elle a été rachetée par le National Geographic américain afin de préserver ce site unique au monde." Je ne trouve que cette phrase reprise sur de nombreux sites, mais visiblement copie de cette meme page. Rien de cela n'existe ni en espagnol ni en anglais... StarObs 21 juin 2006 à 05:36 (CEST)[répondre]

Page modifiée StarObs 24 juin 2006 à 01:45 (CEST)[répondre]

http://www.rsr.ch/view.asp?Domid=2058&clickedDate=06/26/2006#lundi "Quant à Pancho, le Camotero (vendeur de tubercules) il parcoure la ville en poussant un four ambulant. Ce drôle d’engin bricolé avec une cheminée de locomotive en miniature fait son entrée dans chaque rue en sifflant."

« État : district fédéral »[modifier le code]

Dans le tableau de l'introduction, cette désignation est inexacte. Le D.F. n'est pas un état de la fédération, pas plus que Washington, D.C. aux États-Unis. Ce n'est pas uniquement sémantique : les institutions sont spécifiques (pouvoir législatif et exécutif ; subdivisions territoriales, etc.). — Régis Lachaume 25 octobre 2006 à 19:42 (CEST)[répondre]

pb de compréhension[modifier le code]

Quel est le sens de cette phrase? "On ne peut pas prendre sa voiture une journée par semaine" Il ne vaudrait pas mieux écrire cela? "On ne peut pas prendre sa voiture plus d'une journée par semaine" La phrase est dans le dernier paragraphe de la partie desserte. Garen Desillis (d) 5 mars 2008 à 21:35 (CET)[répondre]


Quelques modifications[modifier le code]

J'ai corrigé quelques fautes d'orthographe, quelques tournures de phrase, j'ai aussi ajouté le bois de Chapultepec dans les espaces verts de la ville et puis finalement j'ai rajouté le blason de la ville et le logo du parti politique du maire de Mexico qui se trouvaient sur le wiki en espagnol. Je pense que certaines parties de cet article mériteraient d'être retravaillées. — Rafalemurian ¿qué onda? Espiègle 18 juin 2008 à 02:32 (CEST)[répondre]

Merci pour tes modification. Par contre à propos du logo. Il est préférable de l'utiliser uniquement sur la page de l'article traitant du parti (cf WP:FU). Cordialement.--pixeltoo⇪員 18 juin 2008 à 01:47 (CEST)[répondre]
Ah ok au temps pour moi (parait que ça s'écrit comme ça!!), seulement sur le wiki en espagnol, ils mettent un petit logo du parti à côté de chaque nom de politicien mexicain, ça fait plus joli je pensais en faire autant...Pas grave...A plus!! — Rafalemurian ¿qué onda? Espiègle 18 juin 2008 à 02:32 (CEST)[répondre]

Confusion "Mexique" et "Mexico"[modifier le code]

le Mexique est un pays non une ville pourquoi en cherchant le Mexique apparaît l'article de la ville du Mexique ?

C'est-à-dire? Comment êtes-vous arrivé sur cet article? El ComandanteHasta ∞ 14 décembre 2008 à 12:22 (CET)[répondre]
Réponse au sujet Confusion "Mexique" et "Mexico". Discussion ancienne mais qui peut aider nos contributeurs de langue espagnol ou anglaise, etc... Le français a la particularité de d'utilisé deux noms différents pour le pays, "Mexique", et pour la ville, "Mexico". Ce qui n'est pas le cas en espagnol et en anglais (entre autres) pour lesquels le pays et la ville on le même nom "Mexico" : c'est pour cela que ces langues ajoutent la précision "ciudad" et "city" pour la ville afin d'éviter la confusion, ce qui donne "Ciudad de México" et "Mexico city". Cette confusion n'existe pas en français puisque les noms sont différents. Adrienj (discuter) 23 septembre 2019 à 19:17 (CEST)[répondre]

Manifestations[modifier le code]

Quelles sont les manifestations pour le Séisme qui s'est produit à Mexico le 19 Septembre 1985 ?

Jumelages et partenariats[modifier le code]

Suite à cette modification non sourcée hier par une IP, j'ai essayé de vérifier la liste des jumelages et partenariats de la ville de Mexico.

Pas facile.

L'article de la Wikipédia hispanophone cite les villes suivantes :

Avec seulement 2 références, pour Cadiz et Rosario.

Mais en cherchant sur des sites officiels mexicains, je n'ai trouvé sur cette page, listant les jumelages et partenariats de l'État du Distrito federal, que 3 jumelages (avec Buenos Aires, San José de Costa Rica et Quito) et 9 autres partenariats internationaux. Rien à voir avec la liste publiée sur Wikipédia! En plus, on y apprend que les jumelages sont limités dans le temps (celui avec Buenos Aires n'est valable qu'encore 2 ans, par exemple).

D'autres sources me semblent nécessaires pour terminer cette vérification et corriger l'article.

El ComandanteHasta ∞ 8 décembre 2009 à 10:14 (CET)[répondre]

Proposé par : Altavista (d) 19 avril 2013 à 13:34 (CEST)[répondre]

Raisons de la demande de vérification[modifier le code]

Traduction esp-fra très approximative à retravailler

Discussions et commentaires[modifier le code]

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Étymologie et usage[modifier le code]

Il manque une section sur l’étymologie du toponyme Mexico, et sur l'évolution du nom d'usage, synthétisant les informations de l’article détaillé Nom du Mexique (lui-même à compléter avec les informations publiées dans l’article Mexico-Tenochtitlan).

El Comandante (discuter) 24 janvier 2014 à 15:38 (CET)[répondre]

confusion entre DF et ville de México[modifier le code]

Cet article entretient une confusion déplorable entre le District fédéral et la Ville de México, qui sont des entités politiques distinctes. --31.164.5.228 (discuter) 16 octobre 2015 à 23:30 (CEST)[répondre]

Le district fédéral n'existe plus.[modifier le code]

Il faudra donc réactualiser complétement cet article. --Indigo 000 (discuter) 28 février 2016 à 21:55 (CET)[répondre]

Effectivement, voici le décret gouvernemental l'établissant : http://www.dof.gob.mx/avisos/2480/SG_290116_vesp/SG_290116_vesp.html
Les sources secondaires ne manquent pas en espagnol et en anglais : La Jornada, El País, The Guardian, etc.
El Comandante (discuter) 29 février 2016 à 00:14 (CET)[répondre]

Nom exact[modifier le code]

Cet article que je vois maintenant doit être revu de fond en comble.

Le nom exact de ce nouvel état est "Ciudad de México" On ne peut donc l'abréger en "México" Il faut considérer que la ville et que l'ancien DF ne sont plus que "Ciudad de México" 32ème état du Méxique. on doit donc parler d'état de Ciudad de México. Merci --La valise (discuter) 8 août 2016 à 19:55 (CEST)[répondre]

Qu'est devenu l'Etat de Mexico ?--Fuucx (discuter) 15 octobre 2016 à 09:32 (CEST)[répondre]


  • Fuucx ; pour répondre à votre question :

Il est toujours là, pour lui rien ne change, c'est le District fédéral qui devient un état , celui de Ciudad de México.

L'État de México (Estado de México) ne doit pas être confondu avec celui nouvellement créé de Ciudad de México.

cordialement :

--La valise (discuter) 15 octobre 2016 à 23:20 (CEST)[répondre]

+1 La valise Notification Fuucx : Voici la carte de l'État de Mexico. File:Municipios_de_Estado_de_México.svg L'ex Distrito Fedéral (Mexico) se trouve entouré par l'Etat de Mexico mais n'en fait pas partie.--pixeltoo (discuter) 15 octobre 2016 à 23:34 (CEST)[répondre]
Merci--Fuucx (discuter) 16 octobre 2016 à 11:15 (CEST)[répondre]

Ciudad de México n'est pas un "état-ville"[modifier le code]

Son nom peut effectivement prêter à confusion pour les francophones. Comme l'explique l'article l'état de Cd de México (l'ancien DF)a un territoire très varié, il n'est pas entièrement urbanisé.

par exemple 779 km2 (la moitié du territoire) sont en zone rurale dont 285 km2 d'activités agricoles, il contient aussi des montagnes, des lacs, des rivières, etc.

merci de lire : [1]

--La valise (discuter) 16 octobre 2016 à 23:23 (CEST)[répondre]

Délégations vs. Municipalités / Démarcations[modifier le code]

La dernière réforme sur le District Fédéral (2015) supprime officiellement la dénomination de Délégations pour celle de Municipalités (Alcaldías en espagnol) ou Démarcations (Demarcaciones en espagnol). On est en 2019, et l'article n'a pas été encore modifié sur ce sujet. https://www.forbes.com.mx/adios-delegaciones-este-lunes-rendiran-protesta-nuevos-alcaldes-de-la-cdmx/

D'après les articles 52 et 53, la Demarcación fait référence au territoire, et l'Alcaldía fait référence à l'organe administratif. Les demarcaciones ont une population et une superficie, et les alcaldías gouvernent les demarcaciones. On habite dans la demarcación de Milpa Alta/Tlalpan/Xochimilco/Magdalena Contreras/Cuajimalpa/Álvaro Obregón/Coyoacán/Tláhuac/Iztapalapa/Iztacalco/Venustiano Carranza/Benito Juárez/Cuauhtémoc/Miguel Hidalgo/Azcapotzalco/Gustavo A. Madero.... Le bâtiment où siège l'Alcaldia s'appelle aussi Alcaldia. --Aleqc (discuter) 14 août 2020 à 05:31 (CEST)[répondre]

"Mexico" ou "Ciudad de México" ?[modifier le code]

Le nom donné par les autorités mexicaines a cette entité fédérative est Ciudad de México, Mexico n'est qu'une abréviation. Ce n'est donc pas qu'en espagnol que cette entité se nomme Ciudad de México mais dans toutes les langues. --31.164.4.27 (discuter) 11 février 2019 à 17:35 (CET)[répondre]

Réponse au sujet "Mexico" ou "Ciudad de México" ? Dans toutes les langues, la majorité des toponymes les plus connus est adaptée par l'usage qui résulte de de la traduction ou de l'histoire des relations entre les peuples. Par exemple on nomme "République fédérale d'Allemagne" et non "Bundesrepublik Deutschland" (voir aussi Liste des noms français des villes européennes); de la même manière la région parisienne "Île-de-France" est nommée "Isla de Francia" en espagnole ou "Strasbourg" devient "Estrasburgo". Les langues ne suivent pas des lois, elles suivent l'usage. -- Adrienj (discuter) 12 septembre 2019 à 18:57 (CEST)[répondre]
Réponse au sujet "Mexico" ou "Ciudad de México" ? J'ajoute qu'en espagnol on spécifie "Ciudad de México" pour le différencier du pays se nommant "México". Ce problème d'identification n'existe pas en français car la ville se nomme "Mexico" alors que le pays se nomme "Mexique". -- Adrienj (discuter) 12 septembre 2019 à 23:39 (CEST)[répondre]
Réponse au sujet "Mexico" ou "Ciudad de México" ? Pour les documents officiels le gouvernement français recommande l'utilisation de "Mexico" par publication dans le journal officiel (JORF n°0223 du 24 septembre 2008 page 14818 texte n° 91, voir sur la site du gouvernement) -- Adrienj (discuter) 12 septembre 2019 à 23:51 (CEST)[répondre]

Références[modifier le code]

  1. [1].

Données incorrectes[modifier le code]

Mexico est la plus grande agglomération urbaine d'Amérique, dépassant São Paulo et New York; et c'est la neuvième ville la plus peuplée du monde.

Réponse au sujet "Données incorrectes" Merci de ta participation; comme toute donnée doit être sourcée : peux-tu partager tes sources stp ? Adrienj (discuter) 9 février 2020 à 21:17 (CET)[répondre]
Les sources de référence donnent des valeurs de population et donc des classements différents.
Selon la dernière publication de l'ONU en 2018, Mexico était alors la 2ème aire urbaine la plus peuplée d'Amérique et la 5ème du monde.
Selon la dernière mise à jour du site citypopulation.de de Thomas Brinkhoff (chercheur en géoinformatique), Mexico est la 1ère d'Amérique et la 9ème du monde.
Selon la dernière publication en 2019 du conférencier et journaliste Wendell Cox sur son site demographia.com, Mexico est la 3ème d'Amérique et la 10ème mondiale.
Selon la dernière mise à jour du site populationdata.net du journaliste et écrivain Graeme Villeret, Mexico est la 3ème d'Amérique et la 15ème mondiale.
El Comandante (discuter) 10 février 2020 à 11:52 (CET)[répondre]

Arrodissements[modifier le code]

Dans la plupart de villes importantes du monde francophone, leurs subdivisions sont appelées « arrondissements »: Paris, Montréal, Lyon, Québec, Marseille, Brazzaville, Casablanca, Marrakech, Rabat, Alger; et par extension, les subdivisions des grandes métropoles non-francophones sont aussi traduites en « arrondissements » : New York, Berlin, Tokyo, Zurich, Hô-Chi-Minh-Ville. Alors, pour la traduction des demarcaciones et alcaldías de Mexico, l'on devrait utiliser aussi « arrondissements »; il y a d'ailleurs, pas mal d'articles journalistiques utilisant cette dénomination pour les entités territoriales Mexico. --Aleqc (discuter) 12 février 2021 à 18:39 (CET)[répondre]