Discussion:Liste Swadesh du breton

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il me semble qu'il y a une erreur à la ligne 140 :

140 dire lavaret

"Lavaret" est un participe passé, et c'est donc l'équivalent de "dit" en Français. L'infinitif de ce verbe est "Lavar". MRick 17 février 2006 à 10:53 (CET)[répondre]

Non. La terminaison -et/-out est utilisé par endroit pour dénoter l'infinitif. Lavar est correct aussi (1 poil + rare peut-être). De toute fâcon, les formes contractée en lâr* l'emportent largement au niveau fréquence d'utilisation. Soig 17 février 2006 à 15:00 (CET)[répondre]
Dans les sources dont je dispose (voir notamment les liens en fin d'article), "Lavar" correspond, non pas au verbe "dire", mais au substantif, dans le sens de "parole". Pour le verbe, je trouve "Lavaret" ou encore "Lavarout". N'étant pas bretonnant moi-même, je n'ai pas d'avis personnel sur la question, mais j'ai tendance à croire mes sources, surtout quand plusieurs fournissent la même version. Je remets donc "Lavaret", jusqu'à arbitrage éventuel d'un breton "pur jus". Croquant 17 février 2006 à 18:08 (CET)[répondre]
"Lavarout" étant cité plus fréquemment que "Lavaret", je choisis plutôt ce terme. Croquant 17 février 2006 à 18:20 (CET)[répondre]

Had = semance et non graine. graine = greunenn. Lavarout est cité plus fréquemment mais n'est pas du tout le plus employé spontanément. Sinon j'ai apporté d'autres mots oubliés (par mégarde ?) Kenavo ha kentañ tro 89.86.191.147 3 décembre 2006 à 02:53 (CET)[répondre]