Aller au contenu

Discussion:Lahiri Mahasaya

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

"Asaya" ne signifie pas "âme", mais plutôt "lumière".[modifier le code]

pour la traduction "grande âme" il eut fallu que ce soit "atma", or "asaya" a bien plus sens de lumière, d'illumination, d'illuminé, d'éclairé.. de qui peut "éclairer" les gens sur les choses de l'esprit, en ce sens on peut effectivement l'entendre comme le fait d'une grande âme, celle d'un mahatma, ce qu'il était par ailleurs de toute évidence.. du fait de son état d'illuminé.   .   .   .   .  lamadelama - (discu..) 31 juillet 2016 à 15:37 (CEST)[répondre]