Discussion:Kamal Abdoulla

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Importance[modifier le code]

(en) Azeri Turkish, vol. III, t. 3, Londres/New York, Encyclopædia Iranica, (lire en ligne), p. 245 – 248 :

« The script. The older Azeri literature was written in the Arabic alphabet. In the Soviet-controlled northern Azerbaijan the Latin alphabet was introduced in 1925, and three variants of it were in use or at least tried out. In 1939 the Latin alphabet was replaced by an alphabet based on the Cyrillic alphabet. Subsequently, five different variants of this system came into use, the fifth in 1958; this means that between 1925-58 nine different writing systems existed (see Ismailova). In southern Azerbaijan the Arabic alphabet is still used (Peyfūn, however, distinguishes ö from the other labial vowels by adding a hamza to wāw). »

AVS (discuter) 14 juin 2019 à 11:56 (CEST)[répondre]