Discussion:José Patiño Rosales

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Personnalité attachante que celle de José Patiño Rosales[modifier le code]

, ne serait-ce que par son intégrité et son souci permanent du bien public . Je l'ai découvert en rédigeant Voyage du Commodore Anson : Walter parle de lui dans sa relation de voyage , quand il décrit le commerce trans-pacifique espagnol ( les galions allant de Manille à Acapulco , et retour ) . Il n'existait dans WP:Fr que sous forme de lien rouge vers 1726 , et sous la forme "José Patiño" . Or il existe ds WP:sp pas moins de 20 "Patiño" , et deux "José Patiño". J'ai pensé qu'il valait mieux lui donner le même intitulé que WP:sp et WP:en ...--Arapaima (d) 16 juillet 2008 à 09:23 (CEST)[répondre]

Merci pour la correction des accents toniques[modifier le code]

, comme Borb(o)n , Peñ(o)n , etc...J'avais un clavier español , mais ma femme l'a jeté , car " ££ Caramba !! , $$ pourquoi garder des trucs encombrants en double exemplaire ??" ... --Arapaima (d) 10 septembre 2008 à 12:01 (CEST)[répondre]

alt+160 ou 161 ou 162 ou 163!!!!!!!!Émoticône -- Sire Enguerrand Un bref ou une missive? 10 septembre 2008 à 22:09 (CEST)[répondre]

D'autres sources pour le nom de la mère? Beatrice ne fait pas très espagnol....-- Sire Enguerrand Un bref ou une missive? 10 septembre 2008 à 22:11 (CEST)[répondre]

Por cierto , Don Enguerrando ...C'est Beatriz , en fait . Mais son père avait certainement lu la "Divine Comédie" ( Facini est un patronyme italien ) - ou bien avait-il une revérence particulière pour Beatriz d'Aragon ( c.1450-1508)  ?...

Acentos t(o)nicos : gracias por el caño informe , pero ! que chapucer(i)a latosa !... ? Si acaso te sobra un teclado español ? --Arapaima (d) 11 septembre 2008 à 10:24 (CEST)[répondre]

Et puis ! càscaras ! c'est trop tentant : clic sur "Beatriz" ... Résultats : c'est finalement un prénom féminin certes moins répandu que Mar(i)a , mais encore assez fréquent : nombreuses danseuses et chanteuses contemporaines - et naturellement deux saintes : B. de Silva , et bien auparavant B. de Rome - et curieusement deux femmes aimées de C. Colomb : B. Enriquez de Arana ( sans tilde) , et B. de Bobadilla ...Point commun de ces dames : une grande beauté - & aussi pour certaines une certaine légèreté de moeurs ... Même si la Sainte Vierge a "couvert" l'une d'elles en gardant le tour du couvent à sa place pendant qu'elle andaba de picos pardos...Ah que WP est estupendo !!! --Arapaima (d) 11 septembre 2008 à 11:00 (CEST)[répondre]

pas de clavier espagnol (sinon je n'aurais pas besoin de m'emm... avec les alt+...! -- Sire Enguerrand Un bref ou une missive? 11 septembre 2008 à 14:50 (CEST)[répondre]