Discussion:Hawaiki

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Lien externe mort[modifier le code]

Bonjour,

Pendant plusieurs vérifications automatiques, un lien était indisponible. Merci de vérifier si il est bien indisponible et de le remplacer par une version archivée par Internet Archive si c'est le cas. Vous pouvez avoir plus d'informations sur la manière de faire ceci ici. Les erreurs rapportées sont :

Eskimbot 31 janvier 2006 à 04:14 (CET)[répondre]

Tout d'abord je dirai que si Hawaiki apparaît dans les mythes, cela n'induit pas que c'est une île mythique : si moi je fais référence à la ville de Syracuse, où je ne suis pas allé, mais dont j'infère l'existence par les connaissances géographiques de ma civilisation, est-un mythe ou une connaissance géographique. Dans le cas des polynésiens, qui sont en plus connus pour avoir eu de telles connaissances, il est péjoratif de qualifier leur géographie de mythique.

j'ajouterai qu'en parlant d'Hawaiki, il faudrait quand même parler de l'île samoane de Savai'i ! C'est le modèle, le nom éponyme qui donne tous les autres :

Cette île est soit la première île nommée en souvenir d'une terre plus à l'ouest mais dont on aurait perdu la trace, soit tout simplement et très probablement la première du nom, celle à laquelle toutes les autres se réfèrent : Les autres Hawaiki (dans la plupart des langues polynésiennes, les anciens s ont évolué en h aspirés mais pas en samoan) toponymiques connus : comme Ra'iatea (Havai'i en tahitien)ou Hawai'i en hawaien ou mythiques (avec la réserve faite plus haut) étant des allusions à Savai'i ou à une des autres îles portant ou ayant porté ce nom au cours des migrations. Il est difficile de savoir aujourd'hui à quelle profondeur la mémoire des polynésiens ça et là remontait à l'époque du contact.

Il faut se méfier des correspondances entre les noms dans les différentes langues polynésiennes: Kahiki (en hawaien) n'est pas un avatar de Hawaiki puisque c'est le nom qu'on prononce Tahiti dans les autres langues (dans la langue hawaienne les anciens T ont évolué en K)

En ce qui concerne les notations "Hawaiiki, Hawai'iki, Hawaii'iki" je ne vois là dedans que beaucoup de confusion. Il est vrai que les linguistes notent quelquefois les longues par le redoublement de la voyelle mais il faudrait alors retrouver les références de ces notations. "Les façons d'écrire ii, i'i, ii'i sont des tentatives pour rendre phonétiquement un I assez long avec un coup de glotte qui remplace le K dans certains cas" : ça ne tient pas la route, soit l'apostrophe note une glottale soit elle n'a rien à faire là, aucune personne connaissant un peu ces langues ne s'aviserait d'en disséminer dans un mot pour remplacer le K "dans certains cas"! et dans les autres cas il remplacerait quoi ? il faudrait réécrire cette phrase à mon avis, après avoir vérifié ces notations. A mon humble avis, la première : Hawaiiki, pourrait être à mon avis une telle notation (mais c'est à vérifier). Les deux autres : Hawai'iki, Hawaii'iki ressemblent toutes les deux à du n'importe quoi, je n'ai jamais vu des trucs pareils...

désolé d'avoir été un peu sévère

Stephane.JOURDAN gmail — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 118.93.75.55 (discuter), le 27 mai 2008 à 08:09 (CEST)[répondre]

je nuance ma position : il semblerait que les notations linguistiques avec répétition de la lettre pour noter les longues continuent bien à être utilisées, en maori notamment. Si cela ne prête pas à confusion dans cette langue qui ne connaît pas l'occlusive glottale comme phonème, cela devient très gênant si on veut comparer des mots maoris écrits de cette manière avec des mots dans d'autres langues polynésiennes. Dans beaucoup de celles ci, qui contiennent elles des occlusives, ne provenant pas toujours d'un K comme on l'a écrit dans l'article, mais pouvant venir aussi d'un *NG, d'un *R ou encore d'un *F (selon les langues) le fait d'écrire deux fois la même lettre à la suite sous-entend la présence d'une glottale et on a inventé d'autres systèmes pour noter les longues... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 212.234.218.194 (discuter), le 6 septembre 2008 à 03:33 (CEST)[répondre]