Discussion:Correspondance des toponymies lorraines en français et en allemand

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Je crois me souvenir de Morhingen redevenu Morhange, mais je n'ai pas de quoi vérifier sous la main. --Alain Caraco 9 sep 2004 à 19:53 (CEST)

Egalement :

  • Bornen -> Borny
  • Saltzburg -> Château-Salins
  • Kedingen -> Kédange
  • Hettingen -> Hettange

et j'en oublie sûrement --Alain Caraco 9 sep 2004 à 19:56 (CEST)

  • Klein-Rosseln -> Petite-Rosselle

J'ai trouvé quelque toponymes bilingues dans :
Le département de la Moselle : 200 ans d'histoire / Jean-Louis Masson. - Metz : Éd. Serpenoise, 1990. - (ISBN 2-87692-065-4) p. 504
et j'ai complété la liste --Alain Caraco 9 sep 2004 à 22:22 (CEST)

Titre de l'article[modifier le code]

Il me semble que l'artcile devait s'appeler Correspondance des toponymes lorrains en français et en allemand et non pas Correspondance des toponymies lorraines en français et en allemand. Kuchti (d) 20 février 2008 à 14:32 (CET)[répondre]