Discussion:Abrus precatorius
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
"Tuong tu tu"[modifier le code]
Bonjour,
La traduction indique que "Tuong tu tu" signifie similaire.
Quel serait le rapport avec l'utilisation suicidaire de cette graine au Viet-Nam ?
Problème de traduction ?[modifier le code]
Bonjour, Est-ce qu'il n'y a pas eu un problème de traduction sur ce passage ? : "La réglisse indienne générale de L'information est une plante grimpante à feuilles caduques produisant de nombreuses tiges de la base qui peut être en hausse de 6 mètres, de temps en temps 9 mètres de long. Ces tiges grimpent sur le sol, volubile dans d'autres usines voisines pour le support"
Cko974 (discuter) 15 septembre 2019 à 18:26 (CEST)
- Ce qui est dingue c'est de constater l'inanité d'un tel article eu égard à la haute toxicité de cette plante. Lamentable. --Marc-AntoineV (discuter) 11 novembre 2019 à 13:13 (CET)
- J'ai supprimé la phrase qui était par ailleurs correctement traduite au début du paragraphe. - Cymbella (discuter chez moi) - 11 novembre 2019 à 14:49 (CET)