Discussion:Abgar V

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Soi-disant passage inédit[modifier le code]

@Mogador: La Jewish-encyclopedia qui sert à sourcer ce passage dit explicitement:

« But a Syriac version of the Bible was known to the Church Fathers much earlier; and even Melito of Sardis, who lived in the second century, speaks of a Syriac version of the Old Testament. The Peshiṭta is more frequently mentioned by the Church Fathers of the fourth century, as Augustine, Chrysostom, and others, and more particularly by Ephraem Syrus. »

L'article disait:

« La version syriaque de la Bible est bien plus ancienne que la dénomination « Peshitta », ainsi Méliton de Sardes, qui vivait au IIe siècle, parle d'une version syriaque de l'Ancien Testament. Méliton de Sardes s'était rendu en Palestine pour effectuer des recherches sur la Bible hébraïque, vers l'année 170[1]. La future Peshitta est aussi souvent mentionnée par les Pères de l'Église du IVe siècle, comme Augustin d'Hippone, Jean Chrysostome et d'autres. Il en est de même pour Éphrem le Syrien qui naquit à Nisibe et vécut à Édesse au IVe siècle<ref name="jewishencyclopedia"/>. »

Ce qui prouve que ce n'est pas inédit contrairement à ce que vous dites (il n'y a qu'à cliquer sur le lien fournit en réf). [Edit: ni même d'interprétation personnelle, comme vous venez de l'écrire] Maintenant comme vous bénéficiez d'une mansuétude étonnante sur WP, comme dans les autres cas, je ne vais pas me tuer à vous répondre. Michel Abada (d) 18 juillet 2012 à 12:49 (CEST)[répondre]

  1. Robin Lane Fox, Païens et chrétiens : la religion et la vie religieuse dans l'Empire romain de la mort de Commode au concile de Nicée, éd. Presses universitaires du Mirail, 1997, p. 493 [sur Google livres].

Inédit parce que lu de travers[modifier le code]

D'abord, M.Abada trafique encore les versions puisque ce n'est pas la même qui est incriminée [1]. Celle-ci affirme :

  • « La version syriaque de la Bible est bien plus ancienne que la dénomination « Peshitta » » : c'est écrit où ?
  • « parle d'une version syriaque des Écritures. » : c'est écrit où ?
  • « Une version syriaque de la Bible est aussi souvent mentionnée par les Pères de l'Église  » : c'est écrit où ?
  • variante : « La future Peshitta est aussi souvent mentionnée » : c'est écrit où ?

Tout cela en quatre lignes. Bref, exactement ce que j'écrivais en boîte de commentaire. Partant, la version précédente était pire, carrément absconse. Et en tout état de cause, la ref est obsolète, qu'on se permet en plus de tordre improbablement. Je dois continuer à perdre mon temps ? Si des sources contemporaines ne sont pas très rapidement apportées concernant la liaison d'Abgar V (sujet de l'article) et ces digressions , je les vire. Passant, j'attends toujours les références historiennes récentes qui atteste de "Juda Thaddée" (sic). Mogador 18 juillet 2012 à 13:19 (CEST)[répondre]

Il est vrai que plutôt que le modèle {{passage inédit}} (par lequel on entend : organisation de sources à sa sauce) le modèle {{nawak}} (il existe Émoticône) {{passage nawak}} aurait mieux convenu, si il avait existé, parce qu'à ce stade - en s'y reprenant plusieurs fois - c'est n'importe quoi. Mogador 18 juillet 2012 à 13:22 (CEST)[répondre]
  1. De mémoire le nom Peshitta date du VIe siècle donc Meliton de Sardes qui parle d'une version en syriaque c'est bien plus ancien (~ 4 siècles)
  2. Ce qui était écrit parle d'une version syriaque de l'Ancien Testament (Old Testament, c'est écrit dans la Jewish-encyclopedia) c'est vous qui contestez cette appellation.
C'est vous qui ne savez pas lire ou plus précisément pinaillez inutilement dans le seul but d'embêter les contributeurs qui ne vous plaisent pas, c'est à dire à peu près tout le monde successivement. Michel Abada (d) 18 juillet 2012 à 14:02 (CEST)[répondre]
Quand vous trafiquez les sources et racontez n'importe quoi au lecteur, vous pouvez estimer que je pinaille mais ce mode d'action est votre habitus répandu à grande échelle. Vous êtes encore ici incapable de ne pas même admettre que vous faites dire n'importe quoi aux sources, en mélangeant les concepts et nous infligeant vos « déductions » amateures et interprétations sous-documentées. Vous aurez du mal à exposer que je ne sais pas lire des sources...
Ceci dit, cela n'enlève rien à ce qu'en plus c'est sourcé de manière obsolète et que vous ne proposez que des arguties pour dissimuler votre manque de sources qui lierait vos errements à ce pauvre Abgar V ; ensuite on attend toujours les références historiennes récentes qui atteste de "Juda Thaddée" (sic) ; enfin, je viens de lire l'article sur Azizus d'Émèse qui est lui aussi assez pittoresque en matière de sources et d'assertions. Le seul truc embêtant, c'est le temps incroyable que prend la correction de vos créations et travestissements : je n'ai pas rencontré souvent en sept ans un pareil acharnement à diffuser des conceptions personnelles, des TIs et des raisonnements personnels particulièrement problématiques... pour les lecteurs. Vous passerez difficilement pour une victime, c'est bien vous qui abusez (en conscience) de la confiance du lecteur et des autres collaborateurs de wikipédia. Mogador 18 juillet 2012 à 14:33 (CEST)[répondre]
C'est vous qui êtes affligeant. Comme le fait que vous alliez jusqu'à poser des modèles sur des citations de Mimouni ou Blanchetière (cf. pdd de l'article Thaddée d'Edesse). Qui croyez-vous être ? Michel Abada (d) 18 juillet 2012 à 14:38 (CEST)[répondre]

┌─────────────────────────────────────────────────┘
@Sardur et Mogador:

  • Il est naturellement absurde de prétendre que j'ai inventé Juda Thaddée, alors que quiconque s'est un peu intéressé à la question des personnages fondateurs du mouvement chrétien sait que Jude est le diminutif de Juda dans la culture juive de l'époque.
  • Il est absolument non-encyclopédique de se fonder sur une recherche google pour affirmer partout et pendant 10 mois, que Michel Abada a inventé un « Juda Thaddée qui n'existe nulle part (dixit Mogador) ».
  • Il est très édifiant de savoir qu'aussi bien Mogador que Sardur auraient pu se rendre compte de l'absurdité de leurs affirmations en ouvrant simplement une encyclopédie (à défaut de simplement prêter une légère attention à ce que je vous ai longuement expliqué dès juillet 2012 cf. par exemple dans ces discussions:
@Sardur et Mogador: Tiens je vous met le texte de l'encyclopaedia britannica:

Saint Judas, also called Jude, Thaddaeus, and Lebbaeus (flourished 1st century ad, ; Western feast day October 28, Eastern feast days June 19 and August 21), one of the original Twelve Apostles. He is distinguished in John 14:22 as “not Iscariot” to avoid identification with the betrayer of Jesus, Judas Iscariot. Listed in Luke 6:16 and Acts 1:13 as “Judas of James,” some Biblical versions (e.g., Revised Standard and New English) interpret this designation to mean “son of James” (i.e., probably the Apostle St. James, son of Alphaeus), while others (e.g., Authorized and Douay) call him “brother of ... (James) [Le reste est payant] Michel Abada (d) 7 avril 2013 à 10:35 (CEST)[répondre]
Personne en particulier - à part quelqu'un d'un peu documenté qui sait lire - mais je sais ce que vous n'êtes pas. J'y ai expliqué le pourquoi : ce ne sont pas ces auteurs qui sont en cause mais l'usage dévoyé - et les dissimulations - que vous en faites : on pourra montrer ce que ce serait sans la vérification de vos contributions, comme il va falloir le faire sur bien d'autres articles à l'instar de ce qu'il a fallut faire sur pas mal d'entre eux.
J'attends toujours les références historiennes récentes qui atteste de "Juda Thaddée" (sic, sans quoi, il faudra bien faire constater le genre de travestissements et de créations que vous faites sur wp.fr.
Comme vous préférer vous draper dans votre vertu plutôt que de corriger vos errements, je supprime ces digressions spéculatives : rien ne traite d'Abgar V (preuve supplémentaire de votre façon d'essayer de forcer les choses à votre idée mais bien loin de toute réalité documentaire). Mogador 18 juillet 2012 à 14:45 (CEST)[répondre]
Juste parce que votre mauvaise foi m'agace :
1.a. De mémoire le nom Peshitta date du VIe siècle donc » : ça vient d'où ? (c'est faux : la réalité c'est qu'on n'en sait strictement rien)
1.b. «  Meliton de Sardes qui parle d'une version en syriaque c'est bien plus ancien (~ 4 siècles) » : vous avez pêché ça où ?
Conclusion 1 : Bref, nawak ² (mauvais usage de la source conclusions personnelles sur une bases personnelles fausses ; typique.)
2. Alors diantre pourquoi écrivez-vous Les Ecritures purement anachroniquement (lors que je pointait les associations d'idées de toute la phrase qui la rendaient absconse) ?
Mogador 18 juillet 2012 à 16:52 (CEST)[répondre]