Discussion:Subsistit in

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Texte en latin[modifier le code]

L'article en anglais donne le texte latin : Haec Ecclesia, in hoc mundo ut societas constituta et ordinata, subsistit in Ecclesia catholica, a successore Petri et Episcopis in eius communione gubernata, licet extra eius compaginem elementa plura sanctificationis et veritatis inveniantur, quae ut dona Ecclesiae Christi propria, ad unitatem catholicam impellunt. On pourrait le mettre aussi ici.

Et par ailleurs, la traduction actuelle "c'est dans l'Eglise qu'elle subsiste" est doctrinalement beaucoup plus juste (et claire) que la traduction mot à mot : "Cette Eglise... subsiste dans l'Eglise catholique". Sauf que rien dans le texte en latin ne permet de justifier ce qui est en réalité une interprétation.

J'ajoute qu'on continue de se battre plus de 50 ans après, et rien ne laisse supposer que ça s'arrête, ce qui montre que ce texte est objectivement très mal rédigé !... --Plijno (discuter) 10 octobre 2018 à 21:59 (CEST)[répondre]