Discussion:Section spéciale (film)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je remercie vivement "87.65.151.157" de l'ampleur de ses explications mais il me semble que les sources sont issues d'ouvrages qui ne font qu'entériner les usages contemporains (et seulement en France de surcroît) dès qu'ils se préesentent alors que le "Dictionnaire de l'Académie" (française) est plus respectueux de la lente évolution de notre langue en bannissant les termes à la mode éphémère. Le terme "depuis" est bel et bien associé à la notion de temps depuis qu'il est apparu dans notre langue. Le fait qu'il soit associé à la notion de lieu est limité à une certaine France (alors que nous avons tous pu constater que la faute consistant à l'utiliser dans ce dernier emploi s'est malheureusement généralisée depuis une vingtaine d'années).

Par analogie, ce n'est pas parce que "solutionner" est employé que "résoudre" cesse d'être la forme correcte. Je n'ai pas la prétention de ne jamais faire de fautes mais lorsque j'en vois une, je trouve préférable de la corriger. Wikipédia francophone est ouvert à tous ceux qui ont cette langue en commun, de Vancouver à Strasbourg, de Bruxelles à Kinshasa et de Dakar à Nouméa.

Je deplore que "87.65.151.157", qui a de bonnes raisons de défendre "depuis" dans cette acception locative, élimine, ce faisant, mon "vu de..." qui est, non seulement correct, mais dont "87.65.151.157" ne nie pas l'exactitude dans ses commentaires....précisément parce que cette exactitude est antérieure à l'usage nouveau (et partiel) et parce que l'Académie française ne le suit pas (encore) dans cette voie.

En clair, le "depuis" locatif recueille peut-être (à la louche) 95% de satisfaits et mon "vu de..." en recueille 100%. Dans ces conditions, pourquoi ne pas maintenir la seule formule qui ne fait pas débat et qui rend la phrase de cet article sur le film de Costa-Gavras complètement compréhensible par tous, en France comme dans les autres lieux francophones?

Signé PP1966PP, un Francophone.....pas de France.

Et ca continue![modifier le code]

Blue222 a supprime "vu de..." comme si "vu de..." etait errone. Il a retabli "depuis" en disant que c'etait correct. Correct? Ca ne fait pas l'unanimite contrairement a "vu de...". Pourquoi changer, alors? Blue222 pourrait-il ou pourrait-elle se justifier?

L'usage impropre de "depuis" ne consiste pas à l'utiliser pour exprimer une origine dans l'espace plutôt que dans le temps, dès lors qu'il y a une continuité dans l'action. Le Dictionnaire Robert le confirme, et cite même François Mauriac dans une phrase quasi-identique à celle des commentaires de Section Spéciale.

L'usage impropre de "depuis" réside dans son utilisation comme adverbe exprimant l'origine dans l'espace, lorsque l'action est ponctuelle.

Ainsi :


"La famille réunie regardait, depuis le balcon de la maison, passer le défilé" est correct, tandis que "Ce message nous a été envoyé depuis Marseille" ne l'est pas.

Dans le premier cas, "depuis" plutôt que "du" permet d'éviter une incompréhension ("regardait du balcon"), tandis que dans le second, ce risque existe beaucoup moins.

En outre, "depuis" permet d'omettre des parenthèses "(vu de)".

Si vous prenez une phrase comme : "L'astronome étudiait les astres de ses traités de son observatoire", vous vous rendez compte que "depuis" est fort bienvenu pour exprimer cette notion...

merci de cette derniere precision[modifier le code]

Meme si, pour moi, le Robert n'est pas le Dictionnaire de l'Academie, et parce que vous ne m'avez pas convaincu de la faussete de "vu de...", je ne partage pas votre point de vue. Je ne vais pas, pour autant, m'evertuer a convaincre des Francais qu'ils maltraitent parfois leur langue plus que les non-Francais alors que les Francophones minoritaires de leurs pays respectifs sont plus consensuels. Gardez donc votre "depuis" que je ne corrigerai plus.....Decidemment, Wikipedia n'arrivera jamais a un niveau d'excellence suffisant...


"Vu de" n'est pas faux, mais ne s'applique qu'au passif, ce qui est un handicap.

Si vous considérez la phrase : "La famille réunie, regardait - du ou depuis le - balcon, passer le défilé", vous ne parvenez pas à substituer "du" ou "depuis" par "vu de".

Quant aux "Francophones minoritaires", leur français est souvent plus châtié... comme toutes les minorités, ils protègent leur patrimoine culturel !

Apparition d'Yves Montand et Costa-Gavras[modifier le code]

En réponse au commentaire suivant :

  • Yves Montand et Costa-Gavras, parfois donnés comme interprétant (de façon non créditée) deux miliciens, n'apparaissent certainement pas dans le film. En ce qui concerne Montand, cette confusion pourrait trouver son origine chez le tankiste allemand portant lunettes, présent dans la rame de métro lors de l'attentat et incarné par Romain Bouteille : l'uniforme de tankiste allemand de cette période peut être pris pour celui de la Milice française et, avec beaucoup d'imagination, en associant Costa-Gavras à Montand, Bouteille peut être pris pour Montand. Par ailleurs, dans une scène ultérieure du film (la pause-déjeuner entre les affaires jugées par la Section spéciale), curieusement, trois "miliciens" semblent déjeuner - assez bruyamment - à la terrasse d'un restaurant à Paris... mais la Milice n'a été créée qu'en janvier 1943 !

Précision : Yves Montand et Costa-Gavras apparaissent bien dans ce film, ainsi que Bob Castella, ami de Montand. On peut les retrouver au minutage 1h26 du film, ce sont eux qui mangent bruyamment la soupe derrière le personnage joué par Serge Marquand. On peut retrouver une photographie plus précise de cette scène dans le livre d'Alain Rémond sur Yves Montand, paru aux éditions Henri Veyrier en 1981Le coin du cinéphage (d)

En tout cas, il n'interprètent sûrement pas des miliciens, puisque la Milice n'existait pas encore en 1941. Jean-Jacques Georges (d) 13 janvier 2009 à 18:32 (CET)[répondre]
Malgré l'anachronisme, il est assez net qu'ils sont vêtus d'uniforme de la Milice. --Balerian (d) 7 juillet 2011 à 01:31 (CEST)[répondre]

Qui jouait le rôle de Lamand Octave ?[modifier le code]

Lamand Octave (45 ans , ouvrier miroitier) ressemble beaucoup à André Brechet (Guy Rétoré) .Et la confusion est possible entre les deux accentuée par un jeu de lumières faisant apparaître la veste de Brechet alternativement sombre comme celle de Lamand et gris claire rayée .Lamand est condamné à 15 ans mais on ne voit pas son procès...il fera connaitre le verdict aux autres prévenus en montrant 3 fois les 5 doigts de sa main droite.

Lamand est pratiquement oublié au fur et à mesure du déroulement du film...A tel point qu'au final il est écrit sur l'écran "...3 rescapés" (provisoirement ,car ils seront fusillés ou mort en déportation peu après) au lieu de 4. Si on compte Billot évoqué plus loin et un autre dont on ne verra pas le procès il s'agit de 6 "rescapés"...(Ils étaient 9 prévenus dans l'histoire, à la section spéciale)

De même un certain Billot dont le nom retentit au moins 3 fois lors de l'extraction des prisonniers des cellules à 1 h 06 mn, ne sera presque plus évoqué dans la suite du film...Il désignera faussement Trzebucki dont on connaitra l'identité dans la suite du film, ainsi que Redondeau (mort en déportation dans la réalité historique) et un prévenu appelé Billot que l'on ne reverra qu'à la fin du film...:à 1 h 40 mn Sampaix pose la main sur l'épaule de Billot et dit:"avec vous non plus ils n'oseront pas !!!"( vous condamner à mort).

Billot fait penser au Billot des condamnés à mort.. comme une prémonition des 3 condamnations à venir...

Mais il s'agit probablement d'un allusion à Emile Billot qui fera parti des 13 fusillés de Caen (15 décembre 1941), ainsi que Bernard Friedmann,Octave LAMAND, Lucien Sampaix, respectant ainsi les noms laissés à l'histoire...

Si Lucien Sampaix faisait effectivement parti des "rescapés" de la section spéciale fusillés par la suite à Caen , je n'ai pas trouvé la preuve que Billot, Friedmann, et Lamand faisaient parti des "rescapés" de la section spéciale dans la réalité historique.

A noter que les noms des 2 fusillés du 19 aout 1941 suite à la manifestation sur les grands boulevards sont également exacts: Henri Gautherot (ouvrier métallurgiste) et Samuel Tyzelman (né dans une famille d'ouvriers casquettiers).Le film attribue le métier de casquettier à Friedmann et Trzebrucki, respectant peut-être ainsi la réalité historique. Emile Bastard porte la casquette ouvrière ,il la retire pour le procès au tribunal. André Brechet tient une casquette ouvrière à la main dans la salle attenante au tribunal mais ne la portera pas.

Frydman Charles (d) 26 juillet 2008 à 20:27 (CEST)[répondre]

Opéra Boris Godounov[modifier le code]

Au paragraphe 6.1 "détails corrects et erronés"

Est-on sûr que la phrase "c'est un bon opéra" est prêtée à l'ambassadeur américain Leahi ?

J'ai cru entendre de l'allemand sous titré en français dans le film: (es ist ein genehm opera ? c'es un opéra agréable ?)

-C'est un bon opéra

-Et prophétique...

(un ambassadeur qui se retourne pour s'adresser à son conseiller assis derrière ?)

Par ailleurs l'opéra me semble modifié , sous réserve:

On entend "vite à genoux"

quelqu'un tient un fouet et ajoute:

-Vite Aïl ???

Que le diable vous emporte...

L'allemand a sans doute entendu "sieg Heil" d'où sa phrase: "Et prophétique"

A 9 mn 30 s un homme debout parlant anglais , que l'on peut supposer être l'ambassadeur américain s'adresse à son conseiller après le discours de Pétain: "qu'est-ce qu'un normalien"

Il ressemble effectivement à celui qui était assis à 3 mn...Mais sa langue en est très différente !!!


Il ressemble effectivement à celui qui était assis à 3 mn...Mais sa langue en est très différente !!!Et il semble plus grisonnant...Les conseillers traducteurs se ressemblent...Je modifie l'article en conséquence...

Frydman Charles (d) 27 juillet 2008 à 16:13 (CEST)[répondre]

à propos de la remarque sur la distribution[modifier le code]

«Les rôles les plus importants ne sont pas dévolus aux acteurs les mieux connus : des célébrités comme Michel Galabru, Yves Robert, Pierre Dux, Bruno Crémer et Jacques Perrin n'y tiennent que des seconds rôles.»

Bonjour, je trouve que cette remarque que vous faites est portée dans la vision de quelqu'un qui parle au présent, non pas à l'époque ou le film a été réalisé, et de plus sans forcement reconnaitre les acteurs tenant les rôles principaux. Notre société médiatique actuelle à le tord de faire oublier le talent reconnu et la célébrité de certains, je pense à Louis Seigner en écrivant mon point de vue. Aussi cette remarque me semble relativement inutile.

A. Helias, 27 nov 2011