24 novembre 2023 à 15:15:30 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 4 avis modélisés, le bot a estimé une décision d'acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (81.25%). Pour notifier les participants : {{Notif|Jean-Paul Corlin|Fanfwah|Bertrouf|Ramsès Deux}}
Proposition validée. L’anecdote qui suit, proposée par Jean-Paul Corlin le 2023-10-17 10:14:00, a été certifiée par Bertrouf au niveau d'une source directe et validée par Bertrouf. Elle va être déplacée sur la page de préparation des publications, pour être ensuite insérée automatiquement sur la page d’accueil :
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités
(surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents.
Proposée par Jean-Paul Corlin le 11 janvier 2020, et rejetée le 26 janvier 2020 (voir la discussion archivée). [indice de similitude 8.6/10]:
Et accessoirement, l'usage est plutôt de mettre les interventions, quelle que soit leur nature, en dessous du titre Discussion (là par exemple, je me sens mal), et en respectant le fil chronologique. --Fanfwah (discuter) 17 novembre 2023 à 11:57 (CET)[répondre]
Jean-Paul Corlin :, je ne dis pas que cette proposition-ci passerait, mais la motivation de l'avis (unique) qui avait conduit au refus de la précédente (le « renvoi d'ascenseur ») ne trouverait plus à s'y appliquer telle quelle. --Fanfwah (discuter) 17 octobre 2023 à 15:37 (CEST)[répondre]
Rappeler en quelle langue écrivait chacun ? Une possibilité intéressante pour « contraster » serait de trouver à citer entre guillemets deux clichetons bien pompeux, genre « grand régénérateur de la littérature provençale » ou « génie insurpassable de la poésie française » (mais de vraies citations). --Fanfwah (discuter) 20 octobre 2023 à 10:03 (CEST)[répondre]
J'aime bien cette dernière version. On peut mettre entre parenthèse a été dédié (en français) à Al si tu veux, ça apporte effectivement un peu. Bertrouf7 novembre 2023 à 17:17 (CET)[répondre]
Attention, le visuel représente une traduction en catalan. La moindre des choses serait de trouver une couverture avec le titre original en provençal avec le graphie mistralienne.--Ramsès Deux (discuter) 11 novembre 2023 à 14:49 (CET)[répondre]
je n'ai trouvé que ça... J-P C.Discuter 11 novembre 2023€ à 21:00 (CET)
Avec la couverture de l'édition de Roumanille, je dis . Mais attention, Mirèio n'a pas été écrit en occitan, mais en provençal ; c'est précisément ce que revendiquait Mistral.--Ramsès Deux (discuter) 14 novembre 2023 à 10:02 (CET)[répondre]
En tout cas laissez tomber mon idée de petit paradoxe sur la dédicace en français, puisqu'on a son texte en vo : « A Lamartino Te counsacre Mirèio : es, moun cor e moun amo ; Es la flour de mis an ; Es un rasin de Crau qu'emé touto sa ramo Te porge un païsan. » Reste Lamartine, ça peut suffire, à mon avis c'est un peu lourd de préciser qu'il écrivait en français. --Fanfwah (discuter) 16 novembre 2023 à 18:59 (CET)[répondre]
Je cherche encore à certifier. OK pour le nobel ; ok pour le provençal ; j'ai une image directe de la dédicace qui suffit aussi. Mais je n'arrive pas à confirmer le « Ne...que » de Lamartine. Il a fait un séjour en Italie et il a épousé une anglaise... Qu'est-ce qui prouve qu'il n'a pas écrit de poème dans ces langues ? Et puis il a écrit autre chose que des poèmes, genre une liste de course. Soit on remplace par "publié", mais il faut le sourcer, soit on supprime le « ne que » et on vérifie. Bertrouf22 novembre 2023 à 09:33 (CET)[répondre]
Oui, la phrase doit donc être ...n'a publié des poèmes qu'en Français. et non « n'a publié que des poèmes en Français. » Je corrige et je certifie. Bertrouf23 novembre 2023 à 11:17 (CET)[répondre]