Discussion:Le Guépard

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Pour la citation (il faut que tout change...), il faudrait peut-être mentionner la phrase originale. (->Jn) (d) 4 février 2008 à 22:17 (CET)[répondre]

Ah ben je l'ai trouvée. (->Jn) (d) 4 février 2008 à 22:18 (CET)[répondre]

Guépard ou serval ?[modifier le code]

Voici ce que je lis sur Serval — Heraldry and literature :

The Serval (Italian gattopardo) was the symbol of the Tomasi family, princes of Lampedusa, whose best-known member was Giuseppe Tomasi di Lampedusa, author one of the most famous Italian novels of the 20th century, Il Gattopardo.

. Et sur The Leopard :

Despite being universally known in English as The Leopard, the original title Il Gattopardo actually refers to a serval. Although uncommon north of the Sahara Desert, one of the serval's few North African ranges is quite near Lampedusa. This animal is in the coat of arms of Tomasi's family.

.

Alors, guépard ou serval ? Ah, le sempiternel problème de la contradiction dans Wikipedia…
David Latapie ( | @) — www 19 avril 2008 à 23:22 (CEST)[répondre]


réponse : attention à ne pas tout mélanger, car si le titre du roman correspondant au blason des Salina (famille fictive) est bien Le Guépard, celui de la famille de Lampedusa est un léopard. Le guépard est en effet une invention de Lampedusa puisqu'il n'existe pas dans l'héraldique. Le roman n'est qu'en partie autobiographique, et le guépard sert d'allusion plus ou moins indirecte à celui des Lampedusa.

exact ( même si tout aimal peut être représenté en héraldique pourvu qu'il soit représenté marchant l'amble) : guépard "dansant" ds le livre ; léopard lionné pour les Lampedusa ; sinon, je me permets de compléter l'artcile sur la fameuse phrase car la vision donnée de Tancrède était bien idyllique ... rédaction en cours, donc ne me tombez pas dessus ! ;-) --Elarance2 (d) 23 mai 2008 à 16:50 (CEST)[répondre]

citation emblématique[modifier le code]

Assez systématiquement, en tous cas a Paris, la citation célèbre de Tancrede "si nous voulons que tout continue, il faut d'abord que tout change." est citée de manière fausse, du genre "il faut que tout change pour que rien ne change" (ex interview de Michel Onfray ds Valeurs Actuelles du 1er juin.

La version que je donne de cette citation est tirée directement de la traduction de Fanette Pezard telle que publiée au Seuil à l'origine (page 35 des éditions de 1959 en France).

La version fausse a cependant un sens très différent et bien éloigné de la profondeur du texte original.

Procéderez-vous a une rectification ?

Gilles DELLA GUARDIA à Marseille. Carthame54 (discuter) 5 juin 2017 à 17:25 (CEST)[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une proposition d'anecdote pour la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil, et basée sur cet article, a été proposée sur la page dédiée.
N'hésitez pas à apporter votre contribution sur la rédaction de l'anecdote, l'ajout de source dans l'article ou votre avis sur la proposition. La discussion est accessible ici.
Une fois l'anecdote acceptée ou refusée pour publication, la discussion est ensuite archivée .
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 09 janvier 2018 à 02:46, sans bot flag)