Discussion:Kurt Weill

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Les noms de rubrique utilisés sont des traductions des expressions allemandes, mais il doit exister d'autres formulations en français (point à résoudre pour un spécialiste de musique). Pour le traduction de la biographie, elle est aussi à vérifier (elle n'est pas absolument littérale pour des raisons de style). --AUBRIANT 29 juin 2007 à 16:40 (CEST)[répondre]

Je pense que les bandeaux "Ebauche" et "Demande de traduction" pourraient être supprimés. --AUBRIANT 6 juillet 2007 à 21:37 (CEST)[répondre]

Suppression des bandeaux ; serait-il possible de mettre un bandeau : "Une partie de cet article est issu de la page allemande Kurt Weill." ? Merci.--AUBRIANT 7 juillet 2007 à 10:19 (CEST)[répondre]

Et voilà, c'est fait. Amicalement Alter Mandarine 7 juillet 2007 à 12:37 (CEST)[répondre]

Très bien... Merci--AUBRIANT 7 juillet 2007 à 21:46 (CEST)[répondre]

Orthographe de Mahagon(n)y[modifier le code]

Qu'est-ce qui justifie l'orthographe "Mahagony" en français, alors que c'est "Mahagonny" en allemand ?

J'ai sous les yeux le tome 2 du Théâtre complet de Bertolt Brecht, aux éditions de L'Arche : il est écrit "Mahagonny" avec deux n !

Une rectification orthographique paraît donc nécessaire.

--AUBRIANT 20 novembre 2007 à 21:34 (CET)[répondre]

"LA FIANCEE DU PIRATE" Confusion entre la chanson et le film[modifier le code]

En cliquant sur "la fiancée du pirate" on lisait l'article sur le film de Nelly Kaplan.

Le film fait effectivement allusion à l'Opéra de quat'sous...

J'ai ajouté les paroles de quelques chansons en lien externe.

Frydman Charles (d) 4 mai 2008 à 07:56 (CEST)[répondre]