Aller au contenu

Discussion:John Farey (1766-1826)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Problèmes de rédaction[modifier le code]

Cet article présente un certain nombre d'anomalies de rédaction, peut-être dues à la traduction. Je me suis permis de corriger deux fautes d'orthographes évidentes, mais pour le reste, il y a matière à discussion.

Pour commencer, il convient de rapprocher la phrase de l'introduction : « Cauchy donna son nom à une suite mathématique connue comme suite de Farey qu'il avait conjecturé  » et la phrase du §4 : « Le nom de Farey est beaucoup plus connu à cause de la suite de Farey, qu'il conjectura » : le verbe « conjecturer » semble ici inopportun. On peut conjecturer une propriété, c'est-à-dire faire l'hypothèse qu'une propriété est vérifiée sans en avoir la démonstration ; mais une suite de Farey n'est pas une propriété qui peut être vraie ou fausse, démontrée ou non : c'est simplement un objet mathématique défini, construit par des règles précises. Autrement dit, les formulations pertinentes seraient « Cauchy donna son nom à une suite mathématique connue comme suite de Farey qu'il avait construite (ou définie)  » et « Le nom de Farey est beaucoup plus connu à cause de la suite de Farey, qu'il construisit (ou définit) … ».

Accessoirement, on notera que la première de ces deux phrases, dans son expression actuelle, souffre non seulement d'un faute d'orthographe évidente, mais aussi d'une formulation plutôt étrange…


Au §1, deux phrases (par ailleurs correctes prises individuellement) s'enchaînent de façon déroutante : « Sa veuve fit don de sa collection géologique au British Museum, qui la refusa. Elle fut donc dispersée. ». Sans être véritablement incorrecte (euh… peut-être que si, après tout), cette construction pourrait laisser croire que c'est la veuve qui fut dispersée, le pronom personnel sujet de la seconde phrase ne reprenant pas le sujet de la première.


Au §2, on lit :

« Son travail de topologie l'emmena à travers tout le pays, et il fut tellement demander par les propriétaires terriens espérant accroître leur biens ou exploiter les mineraies qu'ils possédaient »

Indépendamment des deux fautes d'orthographes évidentes, la construction est incohérente par son utilisation de l'adverbe « tellement ». Est-ce un problème de traduction ? Seul, le rédacteur pourrait répondre…

Et dans la phrase suivante, le concept de « révolution industrielle alors bourgeonnante » est franchement déconcertant !


Au §3, on retrouve le même problème qu'au §1 en ce qui concerne l'enchaînement de deux phrases. Plus grave ici, me semble-t-il. Car lorsque nous lisons « Beaucoup de sources biographiques du XIXe siècle … affirmèrent à tort qu'il avait écrit l'article sur la vapeur. Il a en fait été écrit par son fils John Farey Junior », nous ne pouvons qu'être déconcertés par le changement de sujet, ainsi du reste que par une concordance des temps un peu étrange. L'ironie de la situation, c'est que nous sommes ici dans un cas où le pronom démonstratif « ce dernier », en général tellement malmené dans les articles de Wikipédia, serait parfaitement justifié !

Toujours dans ce même paragraphe, convenons que la phrase « il fit un compte-rendu solide de la partie haute des strates britanniques » n'est pas d'une intelligibilité parfaite…



En résumé, il semble légitime de souhaiter que cet article soit soumis à un sérieux nettoyage. Certains passages sont franchement en délicatesse avec la langue française. La cause en est-elle un problème de traduction ? NoModif

Preem Palver 2 février 2013 à 20:47 (CET)