Discussion:Györgyi Zsivoczky-Farkas
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Nom[modifier le code]
En réponse aux doutes d' Enzino : en regardant les titres des références de l'article WP hongrois je vois que, là où son nom n'est pas Farkas, c'est deux fois Zsivoczky-Farkas et une fois Zsivóczky-Farkas, et sur la page hongroise de son beau-père hu:Zsivótzky Gyula je vois que son mari Attila Zsivoczky est bien indiqué (en lien rouge) Zsivoczky Attila, tandis que le frère de celui-ci est hu:Zsivóczky Gyula (même prénom mais écriture différente du nom). Et toutes ces formes sont dans une orthographe ancienne, à laquelle certains familles (notamment nobles) sont attachées, ce qui donne souvent lieu à des variantes comme ici tz~cz et ó~o : car en orthographe moderne ce qui correspond à la prononciation serait Zsivócki ou Zsivocki (translittération hongroise d'un nom apparemment tchèque ou slovaque Živocký). Par ailleurs, comme dit ici, le suffixe -né est traditionnel, mais le nom composé ou l'adoption du nom du mari peuvent aussi exister : elle a choisi la forme Zsivoczky-Farkas Györgyi au lieu de la forme la plus fréquente aujourd'hui Zsivoczkyné Farkas Györgyi, mais c'est son droit. En résumé tout me semble correct. — Oliv☮ Éppen hozzám? 23 août 2015 à 12:41 (CEST)
Keuseuneum !--ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 août 2015 à 14:13 (CEST)
- « Keusseuneum » est écrit en hongrois köszönöm « je (vous, t') en remercie » = « merci ». — Oliv☮ Éppen hozzám? 23 août 2015 à 14:23 (CEST)
- Je le savais, mais vous aimez tellement couper les cheveux en quatre que je n'ai pu résister : 99 % des Français ne savent pas prononcer le hongrois. Merci quand même !--ᄋEnzino᠀ (discuter) 23 août 2015 à 14:47 (CEST)