Discussion:Euphranor

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Euphranor « sans génie » ?[modifier le code]

J'ai corrigé la traduction suivante de la citation de Pline, malgré la référence à Holtzmann : « D'après Pline, il fut docilis ac laboriosus ante omnes (« sans génie, mais avec beaucoup de talent et de métier »), et particulièrement polyvalent. » D'abord, la traduction dépasse l'étendue du texte latin cité, ensuite, les autres traductions dont je dispose ne vont pas du tout dans ce sens pour docilis :

  • Muller-Dufeu : « apprenait facilement, travaillait plus que tous » ;
  • Palagia : « being learned and industrious more than anyone » ;
  • Pollitt : « the most intellectual and industrious of artists ».

Jastrow (Λέγετε) 3 janvier 2010 à 14:13 (CET)[répondre]