Discussion:Claustra

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour, j'avais lu il y a longtemps dans un vieux dictionnaire que le pluriel du mot claustra était claustræ. Or vous préconisez claustres (?!?). Laquelle des deux formes est la meilleure? Merci.--92.103.85.66 (d) 4 avril 2012 à 15:39 (CEST)dupuy.jm@mairie-perpignan.com--92.103.85.66 (d) 4 avril 2012 à 15:39 (CEST)le 04/04/2012[répondre]


Bonjour. Ce dictionnaire avait doublement tort. Primo : parce que "Claustra" ne vient pas d'un féminin singulier latin (roas > rosae) mais d'un neutre pluriel latin (templum > templa) Secundo : parce que depuis 3 siècles l'Aacadéi française a tranché : les mots étrangers adoptés par le français deviennent des objets syntaxiques francophones. C'est pourquoi le pluriel de lavabo est lavabos et non "lavabunt", le pluriel d'aquarium est aquariums et non "aquaria", et le pluriel de concerto est concertos et non "concerti" contrairement à ce que supposent les pédants :-) ...et les dictionnaires rédigés par des ignorants - ça existe !

Dico Tommy

Erreur de genre dans le Larousse en ligne[modifier le code]

J'ai pris soin d'alerter les éditions Larousse sur l'erreur de genre du mot claustra (à tort indiqué comme masculin) dans les éditions en ligne de leur dictionnaire général de la langue française et de leur encyclopédie. La rectification est en cours. Il n'y a donc plus lieu de présenter cet usage comme fluctuant "selon les sources". L'usage est certes fluctuant dans le langage courant de gens peu instruits du genre exact des mots, comme l'est aussi l'usage concernant "un autoroute" au lieu d'une autoroute, un éloge souvent appelé une éloge, ce qui n'en demeure pas moins des fautes de grammaire.

C'est en Afrique du Nord au milieu du siècle dernier que s'est propagée sur les chantiers francophones la contraction grammaticale de "un mur à claustra" en "un claustra". Comme on dit aussi à tort "une résidence étudiants" au lieu d'une résidence d'étudiants ou une résidence pour étudiants ou une résidence estudiantine ... (tandis que personne ne dit "une résidence âgée" au lieu d'une résidence pour personnes âgée... ni "un chambre bonne" au lieu d'un chambre de bonne). Les suivismes langagiers ont des caprices tortueux ; évitons de les propager ici et d'induire les internautes en erreur. Une claustra est correct, un claustra ne l'est pas - aussi répandue, voire majoritaire, que soit cette faute de genre.

Dico Tommy