Discussion:Clairon

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

j'avais supprimé le passage concernant la conscription car croyais qu'elle n'existait plus en France. je suis stupéfait d'apprendre qu'elle a encore cours ds au moins un dépt. est-ce une blague (dans l'article Conscription section 'Le Service National dans sa forme moderne en France' on peut lire 27/06/2001 : le conseil des Ministres lance un décret mettant fin à la conscription) ? par ailleurs chaque conscrit perçoit-il un clairon ? le conserve-t-il durant son 'service' ? Natmaka 18 septembre 2005 à 15:00:17 (CEST)

Appolon ne parle pas des conscrits officiels mais d'une tradition qui à encore cours dans les villages du Haut Doubs (la région de Pontarlier dont je suis originaire): pour la nouvelle année, les jeunes du village (à l'origine en âge d'être conscrits, d'où leur nom de "conscrit" mais maintenant, on y retrouve les 17-20 ans voir plus, filles comprises) se regroupent pendant plusieurs jours pour faire le tour des maisons du village et y boire quelques verres. Ils utilisent leur fameux clairon pour annoncer leur venue et celui-ci fait donc vraiment partie de la panoplie du "conscrit". Cette joyeuse « beuverie » se termine en génŕal le 1er janvier par le bal des conscrits qui réunit tous les conscrits de la région. Gadjou 18 septembre 2005 à 18:30 (CEST)[répondre]
Autant pour moi, la phrase pouvait porter à confusion, ce n'est bien sûr pas la conscription qui est toujours en vigueur, mais bien la tradition des conscrit. Merci Gadjou d'avoir précisé. Appolon 19 septembre 2005 à 14:02 (CEST)[répondre]
ah, ok ! j'ai créé Conscrit :-) (note : 'au temps pour moi' est la forme AFAIK correcte) Natmaka 19 septembre 2005 à 19:14:05 (CEST)
Comme on dit, les grands esprits se rejoignent, j'ai eu un conflit de version en validant mon texte. Je me suis permis d'écraser le tien car tout ce que tu as dit figurait dans le mien.. Oui tu as raison, au temps pour moi ;-).
Autre chose, je sais que cette tradition existe dans plusieurs endroits de France de manière sporadique (j'avais un collègue auvergnois qui m'en avait parlé, et aussi à Villefranche-sur-Saône), si des contributeurs veulent décrire "leurs" conscrits, on pourrait découper l'article en plusieurs chapitres régionaux... Thomas  20 septembre 2005 à 15:43 (CEST)[répondre]
merci à vous 2 pour un article devenu très complet. Gadjou 20 septembre 2005 à 14:19 (CEST)[répondre]

Le clairon est un instrument en Sib. en général on décrit la gamme d'un instrument dans SA tonalité, même si le son entendu (tant pis pour les pianistes, guitaristes et trombonistes...) ne correspond pas à la note lue sur la partition.--Ruizo 11 mai 2006 à 03:16 (CEST)[répondre]

Clairon = Bugle?[modifier le code]

Je ne me sens pas à l’aise avec le français car ce n’est plus ma langue maternelle, mais de toutes façons je trouve étrange que la traduction du mot français « clairon » soie « bugle » an anglais. Le mot « clarion » en anglais désigne un instrument avec un tube plutôt cylindrique, pas de pistons, avec une embouchure ayant un profil d’une semi-sphere, et qui a été le précurseur de la trompette. Le mot « bugle » en anglais désigne un instrument avec un tube conique, pas de pistons, avec une embouchure ayant un profil d’une semi-ellipse, et qui a été le précurseur du bugle à clefs, qui à son tour a été le précurseur du fluegelhorn. S’il vous plaît, dites-moi quelque chose pour que je vérifie si l’Interwiki en portugais est correct. Ten Islands 10 juin 2007 à 11:00 (CEST)[répondre]

L'anglais traduit "clairon" par "bugle", parce que c'est grâce au bugle que les ordres sont transmis dans les armées britanniques et états-uniennes. En réalité, il existe le terme de "clarion" qui serait mieux adapté, bien que rarement usité, dans certains textes, l'anglais utilise tout simplement le terme français "clairon" - cet instrument étant surtout en usage dans les armées francophones.
LA PHOTOI ILLUSTRANT L'ARTICLE N'EST PAS UN CLAIRON, C'EST PRECISEMENT UN BUGLE. Il serait urgent de le changer.
… BEN, POURQUOI TU CRIES ? C'EST VRAI QU'ON NE S'ENTEND PLUS TRÈS BIEN AU MILIEU DE CES ÇONNERIES… Tu peux aussi avec calme et sérénité changer toi-même la photo incriminée. — Hautbois [canqueter] 11 juillet 2010 à 13:13 (CEST)[répondre]

Justement, je viens de consulter l'article pour une traduction vers l'anglais, et "bugle" serait bien plus approprié comme lien dans l'Interwiki. Non seulement est la photo un "bugle", mais le rôle du clairon est exécuté par un "bugle" dans les armées anglophones. Le "clarion" ne s'utilise que dans de performances dites 'authentiques' d'oeuvres baroques. L'expression "a clarion call" existe toujours, néanmoins, mais la plupart du monde n'en connaît pas l'origine. Donc, je modifie le lien pour viser 'bugle', si vous n'y voyez pas trop d'inconvénient. --Anarchie76 (d) 15 août 2011 à 17:47 (CEST)[répondre]

… très bien, aucun inconvénient, au contraire. — Hautbois [canqueter] 15 août 2011 à 20:12 (CEST)[répondre]

photographie inappropriée[modifier le code]

Le tube des clairons ne fait qu’un tour sur lui-même, pas deux comme sur la photo.