Discussion:Chunta Aragonesista

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour, j'ai corrigé l'adjectif...[modifier le code]

Bonjour, j'ai corrigé l'adjectif "aragonesiste" en "aragonaisiste" car le gentilé en français est "aragonais". ça m'a semblé plus logique (étymologiquement). Bonne journée à tous et à toutes. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.247.36.100 (discuter), le 26 février 2012 à 10:05

Renommage[modifier le code]

Ce nom Union aragonaisiste, même si cela est sans doute une traduction littérale, me semble farfelu, et je préférerai comme les 11 autres WP (dont les Anglais et les Allemands) Chunta Aragonesista. Cette francisation à outrance ne me semble pas (parfois) aller dans le bon sens. — Berdea (discuter) 25 janvier 2016 à 01:52 (CET)[répondre]

Effectivement, dans ce cas-là, la traduction donne un résultat catastrophique ! --Cyril-83 (discuter) 27 septembre 2019 à 23:07 (CEST)[répondre]