Discussion:Boudin noir

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


On mange ceci au Canada aussi, surtout le dimanche matin. --Dustythecat (d) 26 juillet 2009 à 23:35 (CEST)[répondre]

Black pudding est la traduction en anglais de boudin noir, sans différence dans les ingrédients ou le mode de préparation.Sixat (d) 12 mars 2011 à 17:04 (CET)[répondre]

Pour. Mais dans le bon sens, le plus récent dans le plus ancien, et avec le titre en langue française. --Bruno des acacias 13 mars 2011 à 22:31 (CET)[répondre]
Pour idem Bruno des acacias. Par ailleurs, la wiki en anglais ne comporte qu'un seul article traitant de ce sujet - en:Black pudding. Burghiu (d) 14 mars 2011 à 08:20 (CET)[répondre]
Pour pas de spécificité évidente apparaissant dans Black pudding--Phso2 (d) 15 mars 2011 à 17:09 (CET)[répondre]
Contre Ce sont des produits totalement différents. Aussi le lien à Wikidata est faux. bkb (discuter) 27 avril 2017 à 10:43 (CEST)[répondre]
(commentaire) Dans le Black pudding, d'après la page en anglais, il y a aussi une « proportion relativement importante de flocons d'avoine et/ou autre céréale ». Jack ma ►discuter 28 avril 2017 à 07:26 (CEST)[répondre]

Black pudding ou blood pudding[modifier le code]

Quant on ajoute l'avoine etc., on nomme le boudin blood pudding. Par contre, le boudin noir normal, c'est le black pudding.2A01:CB0C:CD:D800:D88F:92EC:7337:C6EB (discuter) 17 avril 2020 à 19:21 (CEST)[répondre]