Fichier:Babylonian - Sumerian Temple Hymn - Walters 481802 - View A.jpg
Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Taille de cet aperçu : 587 × 600 pixels. Autres résolutions : 235 × 240 pixels | 470 × 480 pixels | 751 × 768 pixels | 1 002 × 1 024 pixels | 1 761 × 1 800 pixels.
Fichier d’origine (1 761 × 1 800 pixels, taille du fichier : 580 kio, type MIME : image/jpeg)
Ce fichier et sa description proviennent de Wikimedia Commons.
Description
Sumerian Temple Hymn ( ) | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Artiste | ||||||||||||||||||||||||
Titre |
Sumerian Temple Hymn |
|||||||||||||||||||||||
Description |
English: This tablet (a square cylinder with center hole), inscribed on all four sides, is one of the best preserved copies of the Sumerian hymn to the temple at Kesh. The popular hymn, written in praise of the temple built for the mother-goddess Nintu in the city of Kesh in southern Mesopotamia, describes the temple in both physical and heavenly terms. |
|||||||||||||||||||||||
Date |
vers 1800-1600 av. J.-C. date QS:P571,-1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,-1800-00-00T00:00:00Z/9,P1326,-1600-00-00T00:00:00Z/9,P1480,Q5727902 (Old Babylonian) |
|||||||||||||||||||||||
Technique / matériaux | baked clay | |||||||||||||||||||||||
Dimensions | 15,3 × 8,5 × 8 cm | |||||||||||||||||||||||
Collection |
institution QS:P195,Q210081 |
|||||||||||||||||||||||
Numéro d’inventaire |
48.1802 |
|||||||||||||||||||||||
Lieu de fabrication | Mesopotamia | |||||||||||||||||||||||
Historique de conservation |
|
|||||||||||||||||||||||
Attribution de l’acquisition | Museum purchase, 1941 | |||||||||||||||||||||||
Inscriptions | [Inscription] The princely lord, the princely lord came forth from the house. / Enlil, the princely lord, came forth from the house. / The princely lord came forth royally from the house. / Enlil lifted his glance over all the lands, / and the lands raised themselves to Enlil. / The four corners of heaven became green for Enlil like a garden. / Kesz was positioned there for him with head uplifted, / and as Kesz lifted its head among all the lands, / Enlil spoke the praises of Kesz. / Nisaba was its decision-maker (?); / with its words she wove it intricately like a net. / Written on tablets it was held in her hands: / House, platform of the Land, important fierce bull! / House Kesz, platform of the Land, important fierce bull! / Growing as high as the hills, embracing the heavens, / growing as high as E-kur, lifting its head among the mountains! / Rooted in the abzu, verdant like the mountains! / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The first house. / Good house, built in a good location, house Kesz, / built in a good location, / floating in the heavens like a princely barge, / like a holy barge furnished with a SI gate, / like the boat of heaven, the platform of all the lands! / ...... from the riverbank like a ...... boat cabin! / House roaring like an ox, bellowing loudly like a breed-bull! / House in whose interior is the power of the Land, / and behind which is the life of Sumer! / House, great enclosure, reaching to the heavens, / great, true house, reaching to the heavens! / House, great crown reaching to the heavens, / house, rainbow reaching to the heavens! / House whose diadem extends into the midst of the heavens, / whose foundations are fixed in the abzu, / whose shade covers all lands! / House founded by An, praised by Enlil, / given an oracle by mother Nintur! / House Kesz, green in its fruit! / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The second house. / House, 10 szar at its upper end, 5 szar at its lower end; / house, 10 bur at its upper end, 5 bur at its lower end! / House, at its upper end a bison, at its lower end a stag; / house, at its upper end a wild sheep, at its lower end a deer; / house, at its upper end a dappled wild sheep, at its lower end a beautiful deer! / House, at its upper end green as a snake-eater bird, at its lower end floating on the water like a pelican! / House, at its upper end rising like the sun, at its lower end spreading like the moonlight; / house, at its upper end a warrior mace, at its lower end a battle-axe; / house, at its upper end a mountain, at its lower end a spring! / House, at its upper end threefold indeed: / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The third house. / It is indeed a city, it is indeed a city! Who knows its interior? / The house Kesz is indeed a city! Who knows its interior? / The heroes make their way straight into its interior / and perform its oracle rites perfectly. / Frisking cattle are gathered at the house in herds. / The house consumes many cattle; / the house consumes many sheep. / unclear / Those who sit on daises bow their necks before it. / It wears a crown to vie with the boxwood tree, / it spreads out to vie with the poplar / It is as green as the hills! / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The fourth house. / House given birth by a lion, whose interior the hero has embellished (?)! / House Kesz, given birth by a lion, whose interior the hero has embellished (?)! / The heroes make their way straight into its interior. / Ninhursag sits within like a great dragon. / Nintur the great mother assists at births there. / Szul-pa-e the ruler acts as lord. / Aszgi the hero consumes the contents of the vessels (?). / Urumasz, the great herald of the plains, dwells there too. / Stags are gathered at the house in herds. / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Acgi? Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The fifth house. / House positioned over its foundations like a storm, / like white bulls standing about on the plain; / house founded by the prince, in praise on the tigi instrument! / House in whose interior is the power of the Land, / and behind which is the life of Sumer / at whose gate is a lion reclining on its paws, / at whose gate is the ruler who decides cases (?)! / House at whose door is the Great Mountain without adversary; / at whose bolt at whose bar} is a great frisking wild bull / Whose well-founded storehouse is a corner of heaven, a corner of earth / whose terrace is supported by lahama deities; / whose princely wall, the shrine of Ur! / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Kec? Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The sixth house. / The holy house whose x is the shrine, / the holy house Kec, whose x is the shrine; / the house whose lords are the Anuna gods, / whose nuesz priests are the sacrificers of E-ana! / In the house the king places stone bowls in position / the good en priest x holds the lead-rope dangling / The a-tu priests holds the staff; / the x brings the gathered (?) waters. / The x takes his seat in the holy place; / the enkum priests bow down x / The paszesz priests beat the drumskins; / they recite powerfully, powerfully. / The bull's horn is made to growl; the drumsticks are made to thud / The singer cries out to the ala drum; / the grand sweet tigi is played for him / The house is built; its nobility is good! / The house Kesz is built; its nobility is good! / Its lady has taken a seat in its x / Ninhursaja, its lady, has taken her seat in its x / Will anyone else bring forth something as great as Kesz? / Will any other mother ever give birth to someone as great as its hero Aszgi? / Who has ever seen anyone as great as its lady Nintur? / The seventh house. / Draw near, man, to the city, to the city -- but do not draw near! / Draw near, man, to the house Kesz, to the city -- but do not draw near! / Draw near, man, to its hero Aszgi -- but do not draw near! / Draw near, man, to its lady Nintur -- but do not draw near! / Praise be to well-built Kesz, O Aszgi! / Praise be to cherished Kesz and Nintur! / The eighth house. | |||||||||||||||||||||||
Source | Walters Art Museum: Home page Info about artwork | |||||||||||||||||||||||
Autorisation (Réutilisation de ce fichier) |
|
Conditions d’utilisation
Ce fichier a été importé sur Wikimedia Commons par le Walters Art Museum dans le cadre d'un projet de coopération. Les œuvres d'art figurant sur les photos sont dans le domaine public en raison de leur âge, les photos et leur description étant, elles, diffusées sous les licenses Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported et GNU Free Documentation.
Dans de nombreuses juridictions, notamment les États-Unis, les représentations fidèles des œuvres d’art du domaine public en deux dimensions ne sont pas éligibles à une protection par le droit d’auteur (voir Commons:Reuse of PD-Art photographs). Pour les descriptions textuelles, la protection par droit d’auteur ne s’applique qu’à celles dépassant le seuil d’originalité.
العربيَّة | English | français | italiano | македонски | русский | sicilianu | +/− |
- Objet
-
Public domainPublic domainfalsefalse Cette œuvre est également dans le domaine public dans tous les pays pour lesquels le droit d’auteur a une durée de vie de 100 ans ou moins après la mort de l’auteur.
Vous devez aussi inclure un modèle indiquant pourquoi cette œuvre est dans le domaine public aux États-Unis.Ce fichier a été identifié comme étant exempt de restrictions connues liées au droit d’auteur, y compris tous les droits connexes et voisins. - Photographie
Ce fichier est disponible selon les termes de la licence Creative Commons Attribution – Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 (non transposée).Attribution: Walters Art Museum- Vous êtes libre :
- de partager – de copier, distribuer et transmettre cette œuvre
- d’adapter – de modifier cette œuvre
- Sous les conditions suivantes :
- paternité – Vous devez donner les informations appropriées concernant l'auteur, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été faites. Vous pouvez faire cela par tout moyen raisonnable, mais en aucune façon suggérant que l’auteur vous soutient ou approuve l’utilisation que vous en faites.
- partage à l’identique – Si vous modifiez, transformez, ou vous basez sur cette œuvre, vous devez distribuer votre contribution sous la même licence ou une licence compatible avec celle de l’original.
- Vous êtes libre :
Vous avez la permission de copier, distribuer et modifier ce document selon les termes de la GNU Free Documentation License version 1.2 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation, sans sections inaltérables, sans texte de première page de couverture et sans texte de dernière page de couverture. Un exemplaire de la licence est inclus dans la section intitulée GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue |
Éléments décrits dans ce fichier
dépeint
image/jpeg
46dfd61929f9946dea029804119c3b25c9b4e4f2
593 562 octet
1 800 pixel
1 761 pixel
Historique du fichier
Cliquer sur une date et heure pour voir le fichier tel qu'il était à ce moment-là.
Date et heure | Vignette | Dimensions | Utilisateur | Commentaire | |
---|---|---|---|---|---|
actuel | 25 mars 2012 à 22:31 | 1 761 × 1 800 (580 kio) | File Upload Bot (Kaldari) | == {{int:filedesc}} == {{Walters Art Museum artwork |artist = Babylonian |title = ''Sumerian Temple Hymn'' |description = {{en|This tablet, inscribed on all four sides, is one of the best preserved copies of the Sumerian hymn... |
Utilisation du fichier
La page suivante utilise ce fichier :
Usage global du fichier
Les autres wikis suivants utilisent ce fichier :
- Utilisation sur ast.wikipedia.org
- Utilisation sur ca.wikipedia.org
- Utilisation sur es.wikipedia.org
- Utilisation sur eu.wikipedia.org
- Utilisation sur nl.wikipedia.org
- Utilisation sur pl.wikipedia.org
- Utilisation sur uk.wikipedia.org
Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Babylonian_-_Sumerian_Temple_Hymn_-_Walters_481802_-_View_A.jpg ».